Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемkaragach2.files.wordpress.com
2 Автор: Багова Жанна Хасанбиевна 9 «Б» класс Учитель: Мамхегова Зарема Хусеновна
3 Цель исследовательской работы: 1. Исследовать особенности изготовления национального блюда «Капрон» в местных условиях. 2. Выяснить историю возникновения блюда; а) опрос старожилов села, учителей. 3. Изучить технологию приготовления этого блюда.
4 1. Изучить литературу, отражающую технологию по изготовлению национальных блюд народов КБР: а)посетить МУК «Межпоселенческую библиотеку им.Маяковского» г.Прохладного; б) посетить Прохладненский филиал национального музея КБР; в) посетить и расспросить старожилов своего села.
5 Актуальность моего исследования заключается в следующем: знать культуру, обычаи, традиции своего народа, его гостеприимство, навыки и умения не только предков, но и сейчас сохранившиеся актуально в современной жизни. Это воспитывает гордость, уважение к людям старшего поколения. Приемственность всего лучшего, нравственно чистого, будь-то любовь к Родине, умения и навыки украшать стол для гостей, друзей - это здорово!
6 Гостеприимство – социальный обычай, в разной степени, свойственный всем народам, проживающим на Северном Кавказе Адыгами этот обычай воспринимался как одна из величайших человеческих добродетелей, что отметили все иностранные ученые, которые побывали в стране адыгов. Джорджио Интериано в ХV веке отмечал, что у адыгов в обычае «гостеприимство и с величайшим радушием принимать всякого».
7 Джиовании Лукка в XVII веке писал об адыгах, что «нет в мире народа добрее или радушнее принимающего иностранцев». «Гостеприимство,- отмечал два столетия спустя К.Ф Сталь,- есть одна из важнейших добродетелей черкесов…» « Память прежнего гостеприимства сохранилась в преданиях… Несмотря на все бедствия и политические перевороты, эта добродетель не ослабела и поныне», - писал в первой половине XIX века Ш.Ногмов.
8 «Гость был священною особою для хозяина, который обязывался угостить, охранять его от оскорблений и готов был пожертвовать для него жизнью, даже и в том случае, если бы он был преступник или кровный его враг». М.Ю. Лермонтов, писатель М.Ю.Лермонтов в поэме «Измаил-бей» очень тонко подметил эту черту. « Возвращаясь, на родину поздно ночью Измаил-бей в поисках ночлега подъезжает к сакле. Навстречу путник «…из сакли кто-то выбегает, Идет: «Великий Магомет К нам гостя, верно, посылает. «Кто здесь ?»- «Я странник!»-был ответ. И больше спрашивать не хочет, Обычай прадедов храня, Хозяин скромный…»
9 Гостю представлялась разнообразная, вкусная пища. На стол подавалось все лучшее из того, что было в доме. Желание оказать уважение гостю, удовлетворить любой вкус, безусловно побуждало и творчество народа. Количество блюд, подававшихся гостю, особенно почетному, иногда достигало фантастических цифр.
10 Л.Я.Люлье.Этнограф,кавказовед сообщал, что в 1827году один из натухайских старшин (Черкессия ) угощал гостя обедом, состоящих из 120 блюд. Коренные жители Северного Кавказа – адыги и балкарцы придавали большое значение мясным, молочным, мучным блюдам. Причем, народы эти выработали специальный застольный этикет, предостерегающий от обжорства. Об этом напоминает даже Фредерик Дюбуа де Монпере: « во время путешествий черкесы необычно воздержаны в пище …».
11 Свою исследовательскую работу я посвятила изготовлению хвороста (капрон), т.к. летом на каникулах я была в Турции и обратила внимание, что в этой стране готовят многие блюда, как у нас, на Кавказе Я с удовольствием ела шашлык, мучные изделия – пироги, хворост. Как же эти яства могли появиться в Анталии? Мне родители объяснили, что это национальное блюдо сохранили потомки адыгских переселенцев в Турцию.
12 Я была в восторге оттого,что адыги, где бы ни были, сохранили свои национальные обычаи. И решила вплотную заняться исследованием технологии изготовления национального блюда Капрон (тхъурыж).
13 К сожалению, многое из того, чем украшали стол наши предки, на сегодня утеряно безвозвратно или ушло в разряд обезличенных кавказских блюд. Тому много причин. Одна из них – отсутствие письменности у нашего народа до 20-х годов XX века. Поэтому не смогла объяснить происхождения названия блюда и откуда оно к нам пришло. Однако мои исследования в литературных источниках помогли узнать, как готовили лакум наши предки, что существовало много разновидностей блюд из теста, которые следует отметить, что все они готовились в каждой семье и считались празднично-обрядовыми кушаньями. Они отличались не только питательностью и высокими вкусовыми качествами, но и тем, что их можно было долго хранить.
14 С конца XIX в. зажиточные слои населения Кабарды и Балкарии стали употреблять в пищу пшеничный хлеб. Широко распространенным кушаньем кабардинцев и балкарцев являлись лакумы, которые жарились в котле на топленном, а с начала XX в. и на растительном масле. Они готовились из пшеничной, ячменной или кукурузной муки.
15 Известны и сдобные лакумы – джэдык1эрыпщ (хворост). Они готовились из теста, замешенного на молоке или кислом молоке, а также на сметане с добавлением яиц, сахара. Готовились и медовые лакумы, и тхъурыжь, и специальные лакумы для девушек-гостей (из теста на сметане с добавлением яиц и меда.)
16 Тхъурыж( хворост) - ни одно торжество не обходиться без тхурыжа – это подобие хвороста, но оригинальной формы в виде широкой ленты, закрученной в спираль. Пшеничную муку высшего сорта просеивают на стол в виде горки, делают углубление, наливают сметану с солью, сахаром, содой, добавляют яичные желтки и замешивают крутое тесто. Готовое тесто делят на кусочки весом примерно по г, раскатывают толщиной в 1-2 мм, шириной см, и длиной около см. Подготовленное тесто прикрепляют с одного конца к деревянной лопатке, перекладывают в разогретое масло и, как бы накручивая на лопатку, жарят во фритюре до готовности, т.е. до образования золотистого цвета. При подаче посыпают сахарной пудрой. Расход продуктов: Мука пшеничная – 500 гр.,яичные желтки – 6 шт., сметана – 50 гр, сахар – 50 гр., соль – 3 гр., сода-3 гр., топленое масло – по потребности. Кубатиев Б. «Адыгэ шхыныгъуэхэр».
17 Изучив литературные источники, я пришла к выводу из моих наблюдений, что изготовление хвороста( тхъурыжь, капрон) почти соответствует теории. Но не смогла на этом поставить точку, и решила обратиться к учителю технологии и старожилам села – опытным женщинам, славящимся в изготовлении интересующего меня блюда.
18 Первым делом я обратилась к учительнице по технологии Мамхеговой З.Х.. Учительница посоветовала мне прочитать проект «Капрон »ученицы 10 класса Вороковой Сюсанны (2010г.) Проект мне очень понравился. Это как раз то, что мне надо было. И мне сразу же захотелось опросить бабушек Сюзанны. Попросила свою сверстницу,чтобы она познакомила меня со своими бабушками, и она любезно пригласила меня к себе домой. Семья Вороковых приняла меня радушно. К моему счастью я застала обеих бабушек Сюсанны - Ворокову Муслимат Батырбековну (1944 г. р.) и Танову Светлану Абубекировну ( 1954 г.р.).
19 Я сказала, о цели моего посещения. Они сказали, что не знают историю происхождения капрона (тхъурыжь), но с удовольствием поделились со мной технологией его приготовления. И мы занялись в доме Вороковых приготовлением старинного адыгского блюда «Тхъурыжь». В процессе работы я пришла к выводу, что технология приготовления совпадает с тем, о чем мне рассказывала и моя бабушка. Вкус изготовленных продуктов в семье Вороковых, форма та же, что готовиться часто и в моей семье. ( Приложение 1 )
21 Наша учительница по технологии, Мамхегова Зарема Хусеновна, родом с Лескенского района с. Анзорей. Она мне рассказала, что в ее селении это блюдо называлось да и сейчас называют Шхынгур – подавали на праздичные столы. При свадьбах, когда родственники жениха ездили к родственникам невесты отвозили им по корзинке (раньше обязательно каждая кабардинская семья имела такую корзинку для шхынгур ) шхынгур прямо с горкой и чтобы они не упали с нее, покрывали ее белоснежной тканью или марлей и пришивали к корзинке. Писали маленькую записку, какому именно родственнику предназначалась эта корзинка.
22 «Мастерство хозяйки отмечали по тонкости раскатанного теста, что можно было через нее просматривать свет. А название этого блюда «капрон» я услышала здесь в с.Карагаче будучи замужем. Капроном» - называют наверно потому, что это блюдо похоже по своей тонкости и длине на капроновые чулки. Потому что прогресс не стоит на месте, он все время усовершенствуется, придумывают разные технологии.
23 Узнала также, что в нашей школе учительница кабардинского языка Батырова Оксана Хаутиевна провела внеклассное мероприятие в 5 классе, посвященное блюдам кабардинской кухни, которое называлось «АДЫГЭ ШХЫНЫГЪУЭХЭР».
24 Здесь на этом мероприятии учитель рассказала и показала блюда национальной кухни, где было представлены мучные блюда в том числе и «Капрон» (тхъурыжь)
29 Встреча гостей с бузой и тхъурыжем.
30 Праздничный стол, накрытый национальными блюдами на День Прохладненского района и села с.Карагач. (в с.Карагач)
31 1) исследование вызвало интерес к вопросам происхождения, изготовления национальных блюд. 2) исследуя национальные блюда, я узнала много интересного об истории экономической, социальной жизни народов, проживающих на Северном Кавказе. 3) учусь и научилась с помощью родителей, старожилов и учителей готовить национальные блюда. Практическая значимость: работа принесет пользу практическим занятиям по технологии, пригодиться при проведении внешкольных мероприятий.
32 Спасибо за внимание!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.