Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемconf.tver.mesi.ru
1 МЭСИ-ELBEP Об участии Тверского филиала МЭСИ в проекте ELBEP Тверь, 2009 Тверской филиал МЭСИ
2 Проект ELBEP «Eliminating Language Barriers in European Prisons through Open and Distance Learning Technologies» «Ликвидация языковых барьеров в европейских тюрьмах с помощью открытых и дистанционных технологий» начат 01 декабря 2007 должен быть завершен 30 ноября 2009
3 Участвуют в проекте Anadolu University (Турция) EADTU EDEN ESTA Bildungswerk E.V. (Германия) Hellenic Open University (Греция) Innowacja Foundation (Польша) Linguapolis (Бельгия) Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ) (Россия) Консультант: Доктор. Wolfram Laaser (Германия)
4 Цель и задачи проекта Гуманитарная миссия – социализация заключенных разных национальностей в европейском обществе. Обучение персонала тюрем начальным навыкам общения на языках, родных для заключенных (ALTE A1 Level) Создание языковых порталов греческого испанского польского русского турецкого
5 Целевая аудитория Персонал тюрем (офицеры охраны, вспомогательный персонал) в Бельгии Германии Греции
6 Этапы проекта Социологическое исследование и анкетирование Создание языковых порталов Технологическое тестирование порталов Пилотное применение порталов и организация обучения
7 Теоретические основы Проспективная интерактивность – максимально предвидеть проблемы, с которыми наши будущие студенты могут столкнуться при изучении русского языка on-line, и разработать необходимые инструменты для решения этих проблем на этапе создания портала.
8 Практические решения Визуализация инструментов, навигации по курсу русского языка, языкового значения. Диверсификация форм и форматов представления учебного материала. Создание различных инструментов для обучения всем необходимым для овладения иностранным языком навыкам. Создание информационного портала.
9 Визуализация инструментов ВидеоFlash-анимацииУпражнения Справка Для визуализации учебных инструментов используются соответствующие иконки Материалы для печати
10 Обучающий/учебный объект позволяет унифицировать инструменты (единый стиль); помогает продемонстрировать существенные признаки внешности человека; участвует в диалогах как собеседник (симуляция живого общения); помогает визуализовать языковое значение; служит навигатором по учебному курсу.
11 Обучающие/учебные объекты
12 Объекты, различные по полу, размеру, возрасту
13 Видео используются для иллюстрации языковых единиц и моделей в повседневном общении; представляют собой диалоги; сняты в «говорящих» декорациях (офис, магазин, больница и т.п.)
14 «Официальное приветствие»
15 Контроль за усвоением Упражнения Тесты для самопроверки Финальный тест Различны по цели (проверка соответствующих навыков) и технологии исполнения (Flash, дизайнер тестов СДО «Прометей»)
16 Упражнения с виртуальной клавиатурой
17 Информационный портал 1.Список аппаратных средств и программного обеспечения, необходимых для изучения русского языка на портале. 2. Пошаговые инструкции для студента при регистрации в СДО «Прометей». 3. Презентация в PowerPoint «Как работать в СДО «Прометей». 4. Презентация в PowerPoint «Как работать с курсом русского языка» 5. Инструкции для студента «Как задать вопрос тьютору». 6. FAQ. 7Информация о разработчиках. 8. Ссылка на главную страницу СДО «Прометей». 9. Ссылки на сайты Anadolu University (Турция), МЭСИ и ТФ МЭСИ
18 FAQ об СДО «Прометей» I cannot enter Prometheus System of Distance Learning – Я не могу войти в СДО «Прометей» I cannot find ……. (electronic course of the Russian Language, e-forum, file, test for self-training, etc. ) – Я не могу найти …..(электронный курс русского языка, электронный форум, файл, тест для самопроверки, т.д.) I don't see the task sent to me by the tutor – Я не вижу задание, отправленное мне тьютором I would to place my question in the forum but I don't know how to do that – Я хочу поместить свой вопрос в форуме, но не знаю, как это сделать.
19 Многоязычный интерфейс информационного портала Все инструкции даны на русском, английском, французском, немецком, греческом, голландском языках.
20 Многоязычный интерфейс языкового портала
21 Тьюторская поддержка Два типа тьюторской поддержки– синхронная и а-синхронная. Синхронная поддержка реализуется on-line в форме видео конференций или чата. A-синхронная тьюторская поддержка осуществляется off-line в форме электронных форумов, обмена файлами и электронных сообщений.
22 Общение студента и тьютора в СДО «Прометей» Функции общения: 1. Обмен файлами Форум. 4. Чат.
23 Пилотное применение 01 июля 2009 – 31 августа 2009 Цели и задачи: проверка портала с точки зрения его удобства для пользователя, технической доступности и соответствия потребностям целевой аудитории; разработка модели обучения иностранному языку с помощью технологий e-learning; разработка модели мультиязыковой коммуникации в процессе обучения иностранному языку
24 Пилотное применение портала русского языка
25 Способы мультиязыкового общения Предвидение вопросов и проблем будущих студентов (проспективная интерактивность); Использование языка-посредника; Модель двуязычного общения (принцип Союз-Apollo).
26 Обратная связь Данные для оценки портала получены из – анализа вопросов студентов; изучения замечаний и оценок студентов ; анкетирования с использованием количественных и качественных измерений удовлетворенности студентов.
27 Результаты и итоги разработка теоретических основ и технологии создания языкового портала (готовый продукт); разработка и апробация модели обучения иностранным языкам с использованием технологий e-learning; разработка модели контроля усвоения умений и навыков; разработка и апробация модели мультиязыкового общения студента и тьютора; представление проекта МЭСИ на международных конференциях EADTU в Маастрихте (Голландия) и EDEN в Порто (Португалия)
28 Спасибо за внимание! Д.ф.н., профессор Т.Г.Логутенкова Тверь, 2009
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.