Презентация на тему: " Comparative Analyses of English and Chuvash Proverbs and Sayings which come from the animal names. Авторы работы: Безменова Ксения и Пыркина Ирина Научные." — Транскрипт:
Comparative Analyses of English and Chuvash Proverbs and Sayings which come from the animal names. Авторы работы: Безменова Ксения и Пыркина Ирина Научные Руководители: Афки С.И. и Прокопьева А.В. МБОУ «Комсомольская СОШ 1»
The w isdom and spirit of any folk reveals itself in his(its) proverbs and sayings, but the knowledge of proverbs and sayings of this or that folk promotes not only better knowledge of the language, but also better understanding of the thoughts and nature of a folk. Introduction
The proposed work aims to give the systematic study and description structured-semantic types of such proverbs in the compared languages. The given purpose defines the decision of the following tasks: 1. The characteristics of the principal proverbs and sayings which have their origin from the names of different animals according to nature of the object in the English and Chuvash languages. 2. The determination of likeness and difference of the semantic structure these proverbs and sayings in the compared languages.
The objects of this study are proverbs and sayings, connected with names of animal in the English and Chuvash languages. The subject of the study is the comparison of these proverbs and sayings in two languages. according to their lexical importance :
The methods of the study: comparative analysis of the theoretical literature, observation, description. The given purpose defines the decision of the following tasks: 1. The characteristics of the principal proverbs and sayings which have their origin from the names of different animals according to nature of the object in the English and Chuvash languages. 2. The determination of likeness and difference of the semantic structure of these proverbs and sayings in the compared languages
The categorization of the proverbs and sayings in the English and the Chuvash languages according to the nature of the object. Proverbs and sayings are wide-spread in all centuries and they are very long living genres of spoken public creative activity. According to the definition given by V. I. Dal, a "proverb is a short parable, judgment, condemnation, voiced by chance and put in revolution, under a stamp of the nationalities. While studying the nature of the object of proverbs and sayings in the English and Chuvash languages, it is possible to pick out the following of their origin:
«Бодливой корове Бог рога не дает». Curst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns. Каскён.нене турё мёйрака \стермен: тет? «Пуганая ворона и куста боится». The scalded cat fears cold water. Хёрав=ё куян хёй м.лкинчен хёй хёрать? П.р хёранё йытё ви=. кун в.рн.: тет?
«Как волка не корми, он все в лес смотрит». The leopard cannot change his spots. The wolf may change his coat, but not his disposition. Кашкёра ёшё вите лартса парсан та: вёл вёрманах пёхать? Кашкёра тем.н чухл. =итерсен те: вёрманаллах пёхать? «Всяк кулик на своем болоте велик». A cock is bold on his own dunghill. Every dog is a lion at home. Хёй йёвинче пакша та – патша? Хёй йёвинче чарлан та чёрсёр?
п/п Zoonims in Russian language Zoonim, giving the meaning in English Zoonim, sending in the Chuvash language 1волкa leopard, a wolfкашкёр 2кот / мышьa mouse / a cat Кушак : хурчка 3воронаa catкуян: йытё: анчёк 4медведьa dogлаша 5волк / овцаa wolf / a sheepкашкёр / сурёх 6волкa wolf, a dogкашкёр: =ёхан: =.лен 7овца / волкa wolf / a sheepкашкёр / сурёх 8короваa hen.не: чёх 9куликa cock, a dogпакша, чарлан 10лисаa fox=ер=и 11синица / журавльa dog / a lion=ер=и / тёрна: тёрна 12-a sheepхур: акёш 13заяцa dog / a hareмулкач 14-a foxйытё: пыл хурч. 15короваa cow.не 16-a cock, a dog, a hen, a horseпулё 17собакаa dogйытё 18коньa horseлаша 19-a dogут, лаша 20собакаa dogут The semantics of the above -mentioned proverbs and sayings can be displayed in the following table:
The frequency of the usage of proverbs and sayings originated from the animal names in the English and Chuvash languages can be shown on the diagram:
Conclusion. 1. From the studied proverbs and sayings the proverbs and sayings, connected with the names of the domestic animals dominate in the English the Russian and in the Chuvash languages. 2.The resemblance of the semantics of the proverbs and sayings in the English and in the Chuvash languages is connected with the transferring of their alike meanings into the Russian language.