Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемnii.kemguki.ru
2 Всемирный Саммит по информационному обществу Декларация принципов Информационное общество должно основываться на уважении культурной самобытности, разнообразия культур и языков, традиций и религий, стимулировать это уважение и содействовать диалогу между культурами и цивилизациями
4 барьер
5 Предисловие к русскому изданию 4 Предисловие11 Введение13 Десять принципов качества14 Как работать с данным руководством15 I.Прозрачность16 II.Эффективность20 III.Поддержка26 IV.Доступность30 V.Ориентация на пользователя34 VI.Реактивность39 VII.Многоязычность42 VIII.Совместимость45 IX.Управляемость50 X.Сохранность54 XI.Матрица приоритетности принципов59 Заключение61 Рекомендуемая литература61
6 Качественный web-сайт должен осознавать значение многоязычности и обеспечивать минимальный уровень доступа к информации более чем на одном языке
7 bye Hello! Hi How are you? Fine, thanks
9 Информация для нас Информация о нас НИИ ИТ СС КемГУКИ
10 Объекты исследования – библиотеки, музеи Цель исследования – сопоставительный анализ рубрик главных страниц англоязычных и русскоязычных сайтов библиотек и музеев
11 1. Отбор англоязычных и русскоязычных сайтов 2. Формирование массива рубрик главных страниц англоязычных и русскоязычных сайтов 3. Перевод рубрик англоязычных сайтов 4. Устранение синонимии рубрик главных страниц сайтов 5. Формирование ранжированного ряда рубрик главных страниц сайтов 6. Сопоставительный анализ рубрик англоязычных и русскоязычных сайтов 7. Анализ полученных результатов
12 БиблиотекиМузеи 1. Keene Public Library The Denver Art museum 2. Boston Public Library Santa Barbara Art museum 3. Kokomo-howard County Public Library The philadelphia Art museum 4. Broocly Public Library Indianapolis Art museum 5. Los Angeles Public Library Los Angeles Public Library 6. Epsom Public Library Saint Louis Art museum 7. Berkeley Public Library North caroline Art museum 8. Toronto Public Library http: // Miami Art museum 9. Ossining Public Library Toledo Art museum 10. The New York Public Library The Metropolitan Art museum
13 БиблиотекиМузеи 1. Ангарская ЦБС Алтайский художественный музей 2. ЦБС г. Нерюнгри Екатеринбургский музей изобразительных искусств 3. Великолукская ЦБС Калининградская художественная галерея 4. Уссурийская ЦБС Картинная галерея г. Красноармейска 5. Волгоградская ЦБС Тверская картинная галерея 6. ЦБС г. Сургута Тюменский музей изобразительных искусств 7. u Оленегорская ЦБС Вологодская областная картинная галерея 8. ЦБС г. Сызрани Иркутский областной художественный музей им. В.П.Сукачева 9. ЦБС г. Альметьевска Музей изобразительных искусств республики Карелия 10. kz/ ЦБС г. Сарань Пермская художественная галрея
14 Тип объектаАнглоязычные сайты Русскоязычные сайты Сайты библиотек Сайты музеев
15 сайта Рубрика на английскомРубрика на русском 1HomeДомашняя страница 1About the LibraryО библиотеке 1Online ServicesУслуги в сети 1Library ServicesБиблиотечные услуги 1Programs & EventsПрограммы и события 1I Want to…Мне бы хотелось… 1CatalogКаталог 1DatabasesБазы данных 1Privacy PolicyПравила сервиса 1Contact UsКонтактная информация
16 сайта Рубрика на английскомРубрика на русском 1IntroductionВведение 1Show highlightsПоказать рекомендуемое 1Hors doeuvresЗакуски 1French chicФранцузский цыпленок 1Buy ticketsПродажа билетов 1Exhibition PartnersПартнеры выставок 1CalendarКалендарь 1MembershipЧленство
17 Рубрики, отражающие национально-специфические реалии общественной жизни и материального быта Полисемичные рубрики 1. Patron Record (Спонсоры) 2. Сommunity (Общественность) 3. Hors doeuvres (Закуски) 1. Showcase (Демонстрация) 2. Images (Образность) 3. Accessibility (Доступ) 4. Coming up (На подходе)
18 Рубрики англоязычных сайтов Рубрики, не требующие дополнительного обращения к тексту Рубрики, требующие дополнительного обращения к тексту Полисемичные рубрики Рубрики, отражающие национально- специфические реалии
20 Kids PageДетская страница Children ResourcesИсточники для детей ChildrenДети Calendar & EventsКалендарь и новости CalendarКалендарь Click here to view our September Нажми сюда посмотреть события сентября
21 РангРубрика Частота встречаемости 1. Services and Resources Услуги и ресурсы 8 2. Patron Record Спонсоры 6 ……… 9. The New Building! Новое здание 1
22 РангРубрика Частота встречаемости 1. Структура ЦБС9 2. Информационные ресурсы8 ……… 9. Галерея дарителей1
23 РангРубрика Частота встречаемости 1.Exhibition Выставка 9 2.Member Programs Программы для членов 8 ……… 9.Museum history История музея 1
24 РангРубрика Частота встречаемости 1.Выставки (экспозиции)9 2.Наши издания8 … …… 9.Здание музея1
25 РангРубрика Частота встречаемости 1.Структура9 2.О ЦБС6 3.Краеведе- ние 5 РангРубрика Частота встречаемости 1.Services and Resources Услуги и ресурсы 8 2.Patron Record Спонсоры 6 3.About the Library О библиотеке 5
26 РангРубрика Частота встречаемо сти 1.Выставки7 2.Наши издания5 3.История музея4 РангРубрика Частота встречаемо сти 1.Exhibitions Выставки 9 2.Member Programs Программы для членов 8 3.Education &museum services Образование и музейные услуги 7
27 Сайты библиотек О библиотеке Ресурсы Каталоги Услуги Контактная информация
28 Сайты музеев О музее Коллекции Экспозиции Выставки Контактная информация
29 Тип рубрики Детям Подросткам Пенсионерам
30 Тип рубрики Помоги библиотеке Спроси библиотекаря Зарезервируй комнату (зарезервируй компьютер)
31 Тип рубрики Преподавателям Музейным работникам Студентам
32 Тип объектаРубрики Сайты музеевParking (Парковка) French chic (Французский цыпленок) Stores (Торговля) Dining (Питание)
33 1.В составе рубрик англоязычных и русскоязычных сайтов имеется как общее, так и специфическое. 2.Общее в составе рубрик сайтов связано с отражением сущности деятельности библиотек, музеев, их целей, функций, назначения. 3. Специфическое в составе рубрик англоязычных сайтов связано с их доминирующей ориентацией на конкретные группы пользователей, а также национально-историческими особенностями культуры, национальным менталитетом, национальным воззрением на мир, национальной логикой, складом мышления.
34 1.При разработке контента иноязычной версии своего сайта не следует исходить из тезиса о возможности «зеркального отражения» как состава рубрик, так и текстов, раскрывающих их содержание. 2.Рубрики иноязычной версии контента web-сайта объекта культуры должны обеспечивать его понятность и привлекательность для иностранных пользователей, предоставляя пользователям возможность легко находить необходимую им информацию; демонстрировать пользователям понимание их нужд, быть совместимым с аналогичными зарубежным web- сайтами по культуре
35 При определении состава рубрик иноязычной версии своего сайта, следует: 1. Проверить, не является ли рубрика многозначной, не вызывает ли она двусмысленных или негативных ассоциаций у зарубежного пользователя. 2. Выяснить, нет ли в составе рубрик, отражающих национально- специфические реалии общественной жизни и материального быта и требующих особых способов перевода (перифразы, адаптации и др.) 3. При разработке контента иноязычной версии своего сайта следует проанализировать и оценить текст, раскрывающий содержание рубрик, с позиций межкультурной коммуникации - теории общения между представителями различных человеческих культур, с целью обеспечить максимальное взаимопонимание. 4. Разработчики контента сайта, рассчитанного на иноязычных пользователей, нуждаются в знаниях из таких научных дисциплин, как коммуникативистика, межкультурная коммуникация, этнопсихолингвистика, теория перевода и др.
36 Почтовый адрес: Россия, , Кемерово, ул. Ворошилова, 17 Тел., факс: (384-2)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.