Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемweb-local.rudn.ru
2 Юридический язык как объект изучения правовой лингвистики в Германии Возникновение текстов законов Языковые границы толкования законов Правовые требования к языку
3 Из истории юридического немецкого языка Развитие письменности повлияло на развитие юридического немецкого языка и развитие самого права; Саксонское зерцало (Sachenspiegel) гг. составлено рыцарем и судьей Эйке фон Репговом (Eike von Repgow) – обычное право Саксонии, отражало формы феодальной земельной собственности, послужило образцом для составления кодексов в Германии и многих европейских странах;
4 Толкование законов Язык права является не только семиотической системой, но и неотъемлемой частью правовой системы. Особенности языка происходят из особенностей самого права, среди которых в первую очередь выделяют высокую степень абстракции юридических понятий. В отличие от других специальны х областей использования, где термины обозначают конкретные предметы, юридические термины часто обозначают абстрактные понятия и связи между ними.
5 Характерные черты юридического языка употребление юридических терминов, совпадающих со словами естественного языка (например, терминологизированных слов Besitz (владение, обладание), Mensch (человек), Sache (вещь) употребление неопределённых выражений (Interesse des offentlichen Verkehrs (интересы общественности) употребление архаизмов; "компактный стиль" (сложные номинальные группы, пассивные конструкции, исчезновение агенса, запутанные синтаксические конструкции и "непросматриваемые" сложноподчинённые предложения и др.).
6 Классификация юридического языка Язык законов Язык судебных решений Язык юридической науки и экспертиз Язык ведомственного письменного общения Административный жаргон: обсуждение вопросов специалистами
7 Типы юридических текстов Правотворчество (договоры, уставы) Правосудие (судебные решения, иски, экспертизы) Административные тексты (ведомственный язык и язык ведомственной корреспонденции)
8 Юридический французский язык Правосудие от Средневековья до XVI в. осуществлялось на латинском С XIII века королевские нотариусы использовали французский яз. в документации, с XIVв по XVв фр. яз. постепенно становится языком администрации Латинский оставался языком права до провозглашения постановления от 15 августа 1539 Villers-Cotterets, сущность которого заключалась в том, чтобы сделать язык права доступным и понятным.
9 Особенности юридического французского языка Юридический фр. яз. в XVI в. оставался архаичным и следовательно тру дным для понимания. Римское право составляло основу современного права, большое количество латинских терминов, формулировок остается в юридическом фр. языке. Архаизмы присутствуют на всех уровнях – морфологии, на синтаксическом уровне «de par la loi, un fait qualifie crime (qualifie de)
10 Особенности юридического англ. языка Legalese Англо-саксонский язык: bequeath, goods, guilt, manslaughter, murder, oath, right, sheriff, steal, swear, theft, thief, ward, witness, writ, ordeal, moot Латынь (Law Latin): clerk, cleric, clergy, caveat emptor, versus Влияние скандинавского: Law Норманнский (французский) язык: government, parliament, court, legal, justice В современном юр. языке влияние франц. Яз. проявляется – использование префикса (Squire – Esquire), - Место прилагательного после существительного (attorney general) -использование суффикса глагола -er : demurrer, waiver
11 Особенности юридического английского языка Терминология: использование архаизмов, латинизмов, особое значение привычных слов (sentence, construction, entertain etc.) Синтаксис: - Сложные фразы; - Сложные предложения (Left-branching sentences); - Особая структура предложений; - Множественное отрицание; - Использование пассивного залога;
12 The Plain English Movement Проблема понимания юридического языка в работах известных писателей и государственных деятелей J. Swift, Thomas Jefferson, G.Orwell, A. Gowers David Melinkoff The Language of the Law, 1963 Plain English Movement зародилось в рамках движения за права потребителей 1960гг
13 Законодательство об использовании простого английского (Plain English) 1970 г указ Ричарда Никсона об использовании простого анг. Яз. в правительственном издании Federal Register; 1978 г. Джеймс Картер издал указ сделать федеральное законодательство понятным, доступным,эффективным; В годы правления Рональда Рейгана секретарь по делам коммерции неоднократно подчеркивал рентабельность эффективность использования понятного языка в бизнесе и управлении; Многие штаты принимают подобные законы; Движение Plain English получает развитие в Англии и Австралии;
14 Международные организации по проблемам юридического языка Clarity International international.net/ international.net/ goals : Объединять сторонников за использование простого языка и делиться достижениями и опытом; Публикация журналаClarity;Clarity Создание и поддержка сайта; рассылки listserv; Подготовка и проведение конференций; Сотрудничество и координация действий с другими организациями;
15 Международные организации Plain language Association International Center for Plain Language
16 Темы презентаций: История развития юридического языка (английского, русского, немецкого, французского, испанского) Влияние письменности на развитие права Жанры юридических текстов Профессиональный язык общения юристов Язык в профессиональной деятельности юристов Юридическая терминология Особенности грамматики юридических текстов
17 Вопросы для обсуждения: 1. Как развивался юридический язык? 2. Каковы отличительные черты юридического языка? 3. Почему архаизмы широко используются в юридическом языке? 4. Характерно ли появление новых терминов в юридическом языке? 5. Каковы особенности терминологии в юридическом языке?
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.