Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемfestival.1september.ru
1 М.А.Булгаков Рассказ – фельетон «Багровый остров» (1924 г.) Роман тов. Жюля Верна с французского на эзоповский перевел Михаил А. Булгаков Рассказ «Багровый остров» был впервые опубликован в Берлине, в газете «Накануне». В нем в пародийной форме излагается история Февральской и Октябрьской революций 1917 года, Гражданской войны и возможной будущей интервенции. Многие персонажи имеют очевидных исторических прототипов.
2 Краткое содержание рассказа Остров, населенный красными эфиопами и белыми арапами, хотели захватить англичане, но эфиопы сделали из английского флага штаны и предложили англичанам торговать. Правитель острова арап Сизи-Бузи установил здесь строгие порядки и искоренил «завиральные» мысли. Эфиопов всячески угнетали. Неожиданно на острове произошла катастрофа: при извержении вулкана погибли Сизи-Бузи и верховный жрец острова.
3 К власти над эфиопами и арапами пришел бездельник и пьяница Кири-Куки, который и назвал остров Багровым. Эфиопы недолго терпели такого правителя, на острове вспыхнул бунт, эфиопы решили взять власть в свои руки. Арапы сели на пироги и уплыли искать политического убежища в Европе. Но в Европе арапам пришлось туго: приходилось работать в каменоломнях. Тем временем на острове разразились чума и голод.
4 Англичане решили на остров не соваться, боясь чумы, а арапы поехали обратно на остров, «замиряться с эфиопами». Прошло 6 лет. Все уже забыли об острове, но вдруг пришла радиограмма: «Чума кончилась. Слава Богу, живы, здоровы, чего и вам желаем…» Англичане плывут на остров посмотреть, что там делается. При посещении острова англичане чуть не попали в плен к эфиопам. Вернувшись домой, они решили остров захватить и направили к берегам Багряного непобедимую армаду кораблей.
5 Захватить остров иностранцам не удалось: эфиопы оказали яростное сопротивление, к ним присоединились и арапы. «Семьсот лихорадок и сибирская язва! – закричали англичане и уплыли восвояси.
6 Языковая игра и языковая шутка в рассказе М.А.Булгакова «Багровый остров» Цель работы: 1) выявить способы создания языковой игры и языковой шутки, 2) выяснить, как языковая игра и языковая шутка выполняют функцию создания комического эффекта. Основные методы работы: Н А Б Л Ю Д Е Н И Е, О П И С А Н И Е, С О П О С Т А В Л Е Н И Е, Э Л Е М Е Н Т Ы А Н А Л И З А
7 Языковая шутка в рассказе - фельетоне Языковая шутка – цельный в смысловом отношении фрагмент текста с комическим содержанием. «В океане, издавна за свои бури и волнения названном Тихим, под 45-м градусом находился огромнейший необитаемый остров, населенный славными и родственными племенами – красными эфиопами, белыми арапами и арапами неопределенной окраски, получившими кличку махровых»
8 Способы создания языковой шутки Оксюморон – соединение противоположных по смыслу понятий в одном образе. Парадокс – суждение, резко расходящееся с общепринятыми мнениями или со здравым смыслом. Использование слов разных стилистических пластов в одном предложении Совмещение несовместимых смысловых элементов.
9 Многие персонажи фельетона имеют очевидных исторических прототипов. П А Р А Д О К С «Затем произошел товарообмен. Матросы сгрузили на берег с «Надежды» стеклянные бусы, тухлые сардинки, сахарин и огненную воду. Бурно ликуя, эфиопы свезли на берег бобровые шкуры, слоновую кость, рыбу, яйца и жемчуг. Сизи-Бузи огненную воду взял себе, сардинки тоже, бусы также, а сахарин подарил эфиопам». а сахарин подарил эфиопам».
10 Использование разных стилистических пластов …из горы вылетел дым и пламя, …поперли какие-то камни, …громоздились горы лавы Смешение общеупотребительных, просторечных и книжных слов создает дискредитацию явления, которое было заявлено как КАТАСТРОФА.
11 «Финальный сигнал», радиограмма: «Острове байрам чрезвычайных размеров точка черти пьют кокосовую водку!!» наглая телеграмма: «Гленарвану и Ардану! На соединенном празднике посылаем вас к (неразборчиво)… С почтением, эфиопы и арапы».
12 Языковая игра как средство создания комического эффекта. Языковая игра – это способ организации текста, который имеет в своей основе нарушение правил употребления языковой или текстовой единицы. Языковая игра создается: 1) Столкновением лексически несовместимых значений слов;
13 2) употреблением просторечной лексики; 3) противопоставлением высокое - низкое, высокое - низкое, официальное – неофициальное; официальное – неофициальное; 4) обыгрыванием слов иностранного происхождения; 5) клише и фразеологизмами в трансформированном виде.
14 ПРИМЕРЫ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ ДЛЯ СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА « В первое мгновение эфиопы были разбиты громом и даже произошли в толпе слезы…» «Кири-Куки, охваченный порывом властвовать, грянул изумленному народу: - Как таперича стали мы свободные, эфиопы, объявляю вам спасибо!...А теперь, братцы, вали присягать!»
15 Фразеологические обороты, искаженные по форме или по смыслу: …эфиопы работали до потери задних ног; …а нам шиш с сахарином; …у острова на море показался дым винтом; …а теперь еще загнал под чемоданы; …эфиопы были против коробки, напоминающей им весьма жгуче приведение к одному знаменателю.
16 З а к л ю ч е н и е Итак, в ходе работы мы пришли к выводу, что наиболее продуктивными средствами реализации комического в этом рассказе являются: - столкновение в контексте несовместимых лексических значений слов, - употребление стилистически разнородных элементов, - - искажение принятых в языке выражений и оборотов.
17 Л И Т Е Р А Т У Р А 1.Булгаков М.А.Рассказы и повести. М., Дрофа, 2007г. 2.Соколов Б.В. М.А.Булгаков, комментарии. М., Дрофа, 2002г. 3. ЗемскаяЕ.А. Речевые приемы комического. М., Просвещение, 1959г. 4. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002г.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.