Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемЛев Савиных
2 School 7 Kanash The Chuvash Republic
3 Школа 7 Канаш Чувашская Республика
4 Иван Алексеевич Бунин родился в г. Воронеж 1881 Елецкая гимназия 1889 газета «Орловский вестник» 1895 Москва 1898 Одесса 1899 знакомство с А.П.Чеховым 1900 знакомство с С.В.Рахманиновым, Станиславским 1903 Пушкинская премия РАН 1907 Египет, Палестина 1909 Вторая Пушкинская премия 1953 умер и похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа
5 Бунин во Франции
6 Бунин в Англии 1926 год И. Бунин впервые приехал в Лондон по приглашению лондонского клуба PEN CLUB чтобы познакомиться с английскими писателями и английским обществом.Здесь он встретился с известным писателем-юмористом Джеромом К.Джеромом
7 Бунин и Байрон Manfred A Dramatic Poem by Lord Byron It will not burn so long as I must watch. My slumbers – if I slumber – are not sleep, But a continuance of enduring thought, Which then I can resist not: in my heart There is a vigil, and these eyes but close To look within; and yet I live, and bear The aspect and the form of breathing men.
8 Песнь о Гайавате Первая Пушкинская премия 1903 « Should you ask where Nawadaha Found these songs so wild and wayward, Found these legends and traditions, I should answer, I should tell you, "In the bird's-nests of the forest, In the lodges of the beaver, In the hoofprint of the bison, In the eyry of the eagle!»
9 Песнь о Гайавате Первая Пушкинская премия 1903 « Should you ask where Nawadaha Found these songs so wild and wayward, Found these legends and traditions, I should answer, I should tell you, "In the bird's-nests of the forest, In the lodges of the beaver, In the hoofprint of the bison, In the eyry of the eagle!»
10 Бунин и Шекспир Гамлет Бунин начал переводить «Гамлета»Шекспира но, как сам признавался, Шекспир его не захватил, не покорил воображение. Бунин начал переводить «Гамлета»Шекспира но, как сам признавался, Шекспир его не захватил, не покорил воображение.
11 Гамлет To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
12 Леди Годива Альфред Теннисон
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.