Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемТарас Новожилов
1 При переводе следует добираться до непереводимого, только тогда можно по-настоящему познать чужой язык чужой народ При переводе следует добираться до непереводимого, только тогда можно по-настоящему познать чужой язык чужой народ И.В. Гёте
2 Главная задача современного обучения иностранным языкам – научить межкультурной коммуникации. «Языку нужно учить через культуру» - Е. И. Пассов. Каждая культура оперирует понятиями, характерными только для данной нации. Изучая язык того или иного народа, необходимо обращать внимание на национальную специфику.
3 Давно известно, что в каждом языке есть обозначения некоторых реалий, которых нет в другом языке. Но отсутствие специального обозначения для какого-то явления в форме слова или в форме устойчивого выражения ни в коем случае не означает, что это обозначение невозможно выразить с помощью средств данного языка.
4 Лексика национально-специфического характера Безэквивалентная Лексика (БЭЛ) Фоновая лексика «Ложные друзья переводчика» Лакуны
5 ВИДЫ СЕМАНТИЗАЦИИ ЛЕКСИКИ НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКОГО НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА ХАРАКТЕРА 1 Демонстрация предметов, картин, рисунков 2 Раскрытие значение слов на иностранном языке А) определение (дефениция) Adventskranz – von der Decke herabhängender oder auf einem Tisch stehender Kranz (aus Tannengrün) mit vier Kerzen für die vier Adventssonntage. Б) с помощью контекста 3 сопоставление реалий Дед Мороз - Weihnachtsmann
6 Употребление лексики, которая в родном языке не имеет соответствия, естественно связано с трудностями, но они преодолимы. Данную лексику принято называть безэквивалентной.
7 Использование данной лексики представляет для учащихся определенные трудности. При обучении иностранных языков не следует пренебрегать обеспечением языковых знаний, обладающие национально- культурным компонентом.
8 ПРИМЕРЫ БЭЛ Nikolaustag Nikolausstiefel O sterhase; Pfingsten Adventkranz Weihnachtsmann Silvester Adventkalender
9 Adventskranz Weihnachtsmann Osterhase Ostereier
10 von der Decke herabhängender oder auf einem Tisch stehender Kranz (aus Tannengrün) mit vier Kerzen für die vier Adventssonntage. Osterhase Ostereier Weihnachtsmann Adventskranz Ein Tierchen, das nach einem Brauch in der Vorstellung die Kinder zu Ostern die Ostereier bringt Gekochtes Hühnerei, das für das Osterfest gefärbt, bemalt wird Volkstümlice im Aussehen dem Nikolaus ähnliche Gestalt, die nach einem alten Brauch den Kindern zu Weihnachten Geschenke bringt
11 Besonders die Kinder warten auf Ostern. Sie wollen Osternest mit , Süßigkeiten und kleine Geschenke suchen. In Deutschland bringt das alles..... Weihnachten steht vor der Tür. Die Deutschen bereiten sich fleißig zu diesem Fest. Sie schmücken ihre Häuser und hängen..... an die Tür. Die Kinder hoffen darauf, dass..... kommt und ihnen Geschenke bringt.
12 A: Welche Feste feiert man in Deutschland? B:.... A: Wann feiert man diese Feste? B:.... A: Welche Traditionen sind mit diesen Festen verbunden? B:.... A: Warum freuen sich die Kinder besonders auf diese Feste? B:......
13 В практике преподавания иностранных языков особые трудности представляют межъязыковые омонимы. Именно благодаря сходству в плане выражения в двух языках, такие слова часто отождествляются, хотя в плане содержания не полностью или даже совсем не соответствуют друг другу. Именно поэтому слова такого типа получили во французском языкознании название «ложных друзей переводчика» (irrefuhrende Fremdworter)
14 Исторически ложные друзья переводчика" являются результатом взаимовлияний языков, в ограниченном числе случаев могут возникать в результате случайных совпадений, а в родственных, особенно близкородственных, языках основываются на родственных словах, восходящих к общим прототипам в языке-основе. Нельзя не отметить, что такие слова являются наиболее коварными. Даже имея общее происхождение, слова в разных языках могут существенно разойтись по значению. Например, польское слово uroda означает 'красота', болгарское гора – 'лес', а сербскохорватское позориште – 'театр'.
15 Семантизация предполагает использование языковой догадки, за которой должны следовать: тщательный анализ лексических единиц соотнесение значений и особенности употребления слов в обоих языках
16 Angel f удочка; петля дверная, оконная (а не ангел Engel m)ngelEngel Ball m мяч, шар, ком; бал; лай собак; диал ставня (а не балл: ед. шкалы Grad m, Punkt m; отметка Note f, Zensur f)BallGradPunktNoteZensur Glück n счастье, благополучие, удача, успех (а не глюк: галлюцинация Halluzination f, Sinnestäuschung f; электрон кратковременный сбой Glitch n)GlückHalluzinationSinnestäuschungGlitch Krawatte f галстук (а не кровать Bett n)KrawatteгалстуккроватьBett Schlappe f шлепок, щелчок; промах, неудача; шлёпанец (а не шляпа Hut)SchlappeшляпаHut Schüler m школьник, ученик (а не шулер Falschspieler m, Betrüger m)SchülerFalschspielerBetrüger Termin m назначенный час, время (деловой) встречи, либо деловая встреча как таковая (а не термин Fachbegriff m)TerminтерминFachbegriff Truppe f воинская часть, подразделение, отряд; pl войска (не только театр труппа; не труп Leiche f, Leichnam m)TruppeотрядтруппатрупLeicheLeichnam
17 Eine Krawatte oder ein Bett Ein Mann hat ein Hemd an. Aber er braucht noch ________Die intelligenten Männer tragen _______. Es ist schon spät. Ein Kind geht zum ________. Heute haben wir eine Sofa, zwei Sessel, einen Schrank und ________ für mein Zimmer.
18 Heute kam Reter nach Hause sehr froh, er hatte in der Schule eine gute... bekommen, und jetzt spielt er... Im Hof. Heute kam Reter nach Hause sehr froh, er hatte in der Schule eine gute... bekommen, und jetzt spielt er... Im Hof.
19 Das Glück oder die Holluziationen Er hatte kein Gl ü ck an Frauen. Er leidet an Hollutiationen.
20 klein klein rund rund Schule Schule Fu ß ball Fu ß ball Sch ü ler Sch ü ler spielen spielen gute gute aus Leder aus Leder bunt bunt gro ß gro ß ausgezeichnete ausgezeichnete Der Ball Die Note
21 gestreit Schlafzimmer karrirt Kisse Decke schlafen gepunktet umhaben Die Krawatte Das Bett
22 Welche Krawatte tr ä gt besonders gern dein Fater? Welche Krawatte tr ä gt besonders gern dein Fater? Wie sp ä t gehst gew ö hnlich ins Bett? Wie sp ä t gehst gew ö hnlich ins Bett? Spielst du gern Ball? Spielst du gern Ball? Bist du du ein Falspieler? Bist du du ein Falspieler? Hast du oft Gl ü ck in der Pr ü fung? Hast du oft Gl ü ck in der Pr ü fung?
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.