Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемЕкатерина Аушева
1 Einführung in die (slawistische) Literaturwissenschaft Auf den Füßen landen
2 Der Anfang von Evgenij Onegin (Aleksandr Sergeevič Puškin - Übersetzung K. Borowsky) Не мысля гордый свет забавить,Die stolze Welt möchte ich nicht unterhalten. Вниманье дружбы возлюбя,Da ich die Teilnahme der Freunde zu schätzen gelernt habe, Хотел бы я тебе представитьhätte ich dir gerne einen Beweis erbracht, Залог достойнее тебя,der deiner würdiger wäre [...][...} ГЛАВА ПЕРВАЯERSTES KAPITEL И жить торопится и чувствовать спешит.Zu leben eilt es und zu lieben Кн. Вяземский.Fürst Vjazemskij I "Мой дядя самых честных правил,Mein Onkel ist ein Mann von Ehre; Когда не в шутку занемог,als er ernsthaft krank wurde, Он уважать себя заставилzwang er einen, ihn zu achten, И лучше выдумать не мог.und etwas Besseres konnte er sich nicht ausdenken [...]
3 Der Anfang von Evgenij Onegin Adverbialpartizipien myslja --- vozljubja
4 Der Anfang von Evgenij Onegin Reim I vozljubja - tebja
5 Der Anfang von Evgenij Onegin Reim II vozljubja - tebja
6 Wieso Reim II?
7 Der Anfang von Evgenij Onegin (Aleksandr Sergeevič Puškin - Übersetzung R.D. Keil) Не мысля гордый свет забавить,Nicht, um die Welt zu amüsieren Вниманье дружбы возлюбя,Nein, weil mir Freundschaft teuer ward, Хотел бы я тебе представитьWünscht' ich Dir hier zu präsentieren Залог достойнее тебя,Ein Pfand von würdigerer Art, [...][...} ГЛАВА ПЕРВАЯERSTES KAPITEL И жить торопится и чувствовать спешит.Zu leben eilt es und zu lieben Кн. Вяземский.Fürst Vjazemskij I "Мой дядя самых честных правил,»Mein Onkel - brav und hoch zu preisen Когда не в шутку занемог,Scheint nun doch ernsthaft krank zu sein; Он уважать себя заставилEin Grund, ihm Ehre zu erweisen И лучше выдумать не мог.Kein beßrer fiel ihm jemals ein [...]
8 Der Anfang von Evgenij Onegin Reim II zabavit – predstavit Weil man Reim und Rhythmus von hinten ließt!
9 Der Anfang von Evgenij Onegin (Aleksandr Sergeevič Puškin – ÜbersetzungenBorowsky / Keil) Die stolze Welt möchte ich nicht unterhalten.Nicht, um die Welt zu amüsieren Da ich die Teilnahme der Freunde zu schätzen Nein, weil mir Freundschaft teuer ward gelernt habe, hätte ich dir gerne einen Beweis erbrachtWünscht' ich Dir hier zu präsentieren der deiner würdiger wäreEin Pfand von würdigerer Art, [...][...}ERSTES KAPITEL Zu leben eilt es und zu liebenFürst Vjazemskij I Mein Onkel ist ein Mann von Ehre»Mein Onkel - brav und hoch zu preisen als er ernsthaft krank wurdeScheint nun doch ernsthaft krank zu sein; zwang er einen, ihn zu achten,Ein Grund, ihm Ehre zu erweisen und etwas Besseres konnte er sich nicht Kein beßrer fiel ihm jemals ein ausdenken [...]
10 Der Anfang von Maj (Karel Hynek Mácha) Byl pozdní večer – první máj –Spätabend wars – es war der erste Mai večerní máj – byl lásky čas. Ein Abendmai – es war der Minne Zeit. Hrdliččin zval ku lásce hlas, Die Turteltaube lockt zur Seligkeit kde borový zaváněl háj Im duftgen Kieferhain, so traut und treu[...] Byl pozdní večer, první máj - Spätabend war´ s - der erste Mai večerní máj byl lásky čas - Ein Abendmai - der Liebe Zeit Hrdliččin zval ku lásce hlas - Zur Liebe lud des Täubchens Schrei kde borový zaváněl háj -wo Kiefernhain die Düfte streut[...] Byl pozdní večer, první máj - Late evening, on the first of May večerní máj byl lásky čas - The twilit Maythe time of love. Hrdliččin zval ku lásce hlas - Meltingly called the turtle-dove, kde borový zaváněl háj Where rich and sweet pinewoods lay.[...]
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.