Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемВладлена Гринькова
1 «Мольер так велик, что, перечитывая его, всякий раз только диву даёшься…» Гёте YOUR SUBTOPICS GO HERE Жан Батист МОЛЬЕР (П о к л е н) французский драматург, актёр, автор всемирно известных комедий «Тартюф, или Обманщик», «Мещанин во дворянстве», «Мнимый больной», «Скупой»
2 В том месте теперешнего Парижа, где под острым углом сходятся улицы Ришелье, Терезы и Мольера, ты увидишь неподвижно сидящего между колоннами человека. Ниже этого человека - две светлого мрамора женщины со свитками в руках. Еще ниже их - львиные головы, а под ними - высохшая чаша фонтана.
3 Вот он - лукавый и обольстительный галл, королевский комедиант и драматург! Вот он - в бронзовом парике и с бронзовыми бантами на башмаках! Вот он - король французской драматургии! Галл - представитель одного из кельтских племён, в античную эпоху населявших территорию современной Франции. перен. француз
4 Пока дощатый гроб и горсть земли печальной Не скрыли навсегда Мольера прах опальный, Его комедии, что все сегодня чтут, С презреньем отвергал тупой и чванный шут. Надев роскошные придворные одежды, На представленье шли тупицы и невежды, И пьеса новая, где каждый стих блистал, Была обречена их кликой на провал. «Молиер был славный писатель французских комедий в царство Людовика XIV». Антиох Кантемир Чванный (от чвань – гордость, надменность) - чванливый, высокомерный, заносчивый, надменный, кичливый, спесивый.
5 «Что помешает мне, смеясь, говорить правду?» Гораций Иного зрелища хотелось бы вельможе, Графиня в ужасе бежала вон из ложи, Маркиз, узнав ханже суровый приговор, Готов был автора отправить на костёр, И не жалел виконт проклятий самых чёрных За то, что осмеять поэт посмел придворных…
6 Но Парка ножницы безжалостно взяла, И навсегда его от нас укрыла мгла. Тогда признали все Мольера чудный гений. Меж тем Комедия, простёртая на сцене, Давно немотствует, и некому помочь Ей снова встать с колен и горе превозмочь… «Тогда признали все Мольера чудный гений …»
7 «Мольера изучают в школе, о нём пишут книги и статьи, имена его персонажей стали нарицательными: о лицемере мы говорим – ___________, о покорителе женских сердец – ______________, о скупом – ____________, благодаря мольеровской комедии «Мизантроп» в русский язык вошло греческое слово «мизантроп» для обозначения человека,___________________. Для русского человека не знать Мольера так же странно и стыдно, как не читать ____________, _______________ или ______________. Тартюф Дон Жуан Гарпагон сторонящегося людей «Горе от ума» «Евгения Онегина»«Войну и мир». Имена персонажей комедий Мольера стали нарицательными
8 Из книги М.А.Булгакова «Жизнь господина де Мольера» «Торжественные и гордые герои трагедии Корнеля ушли со сцены, и их сменили персонажи фарса. Лишь только на сцену выбежал влюблённый врач, в котором с большим трудом лишь можно было узнать недавнего Никомеда, в зале __________. При первой его гримасе __________. После первой реплики стали ________. А через несколько минут хохот превратился в _______. И видно было, как надменный человек в кресле отвалился на спинку его и стал, всхлипывая, вытирать слёзы…» заулыбались засмеялись хохотать грохот
9 «Мещанин» был сыгран в Шамборе первый раз 14 октября 1670 года « Ужас охватил Мольера после представления: король не произнес ни одного слова по поводу пьесы. Молчание короля немедленно дало пышные результаты. Не осталось ни одного человека, который не изругал бы пьесу Мольера».
10 Действующие лица Г-н Журден Г-жа Журден Ковьель Люсиль Клеонт Доримена Николь Дорант мещанин его жена их дочь молодой человек, влюбленный в Люсиль маркиза граф, влюбленный в Доримену Найдите соответствие: служанка в доме г-на Журдена слуга Клеонта
11 Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад Учитель танцев. Мне бы хотелось, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем. Учитель музыки. Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо ______. платит Учитель танцев. Расточать же свое искусство _______, выносить свои творения на варварский суд ______ – это для всякого артиста несносная пытка. Похвала просвещенного человека доставляет наслаждение неизъяснимое. глупцам болвана
12 Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад. Учитель музыки. Одних похвал недостаточно. Лучший способ поощрения - это вложить вам что- нибудь в руку. Познания нашего хозяина невелики, судит он обо всем вкривь и вкось и рукоплещет там, где не следует, однако ж ______ выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в ________, его похвалы отчеканены в виде ______, так что от ______________ этого мещанина нам куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел. деньги кошельке монетневежественного
13 Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад. Учитель танцев. Мне кажется, вы придаете деньгам слишком большое значение; корысть есть нечто низменное, человеку порядочному не должно выказывать к ней особой склонности. Учитель музыки. Однако у нашего ______ вы преспокойно берете деньги. Учитель танцев. Конечно, беру, но деньги для меня не главное. Если б к его богатству да еще хоть немного ______________. Учитель музыки. Что другие будут хвалить, то он оплатит. Учитель танцев. ________. чудака хорошего вкуса А вот и он
14 Задания 1.Вы прочитали экспозицию комедии «Мещанин во дворянстве». Что вы узнали о господине Журдене до того, как он появляется на сцене? 2.Какое впечатление производит господин Журден на зрителя при первом появлении на сцене?
15 «А вот и он» Г-н Журден (в халате и ночном колпаке). Я немного замешкался, но дело вот в чем: одеваюсь я теперь, как одевается знать, и мой портной прислал мне шелковые чулки, до того узкие,- право, я уж думал, что мне их так никогда и не натянуть. Учитель музыки. Мы всецело к вашим услугам. Г-н Журден. Я прошу вас обоих не уходить, пока мне не принесут мой новый костюм: я хочу, чтоб вы на меня поглядели. Учитель танцев. Как вам будет угодно. Г-н Журден. Вы увидите, что теперь я с ног до головы одет, как должно. Учитель музыки. Мы в этом нисколько не сомневаемся.
16 Г-н Журден. Я сделал себе из индийской ткани халат. Учитель танцев. Отличный халат. Г-н Журден. Мой портной уверяет, что вся знать по утрам носит такие халаты. Учитель музыки. Он вам удивительно идет. Г-н Журден (распахивает халат; под ним у него узкие красного бархата штаны и зеленого бархата камзол). А вот мой домашний костюмчик для утренних упражнений. Учитель музыки. Бездна вкуса!
17 «Ну, уж другого такого сумасброда на всем свете не сыщешь!»
18 Г-н Журден (приглядываясь к портному). Э-ге-ге, господин портной, а ведь материя-то на вас от моего камзола, того самого, что вы мне шили прошлый раз! Я ее сразу узнал. Портной. Мне, изволите ли видеть, так понравилась материя, что я и себе выкроил на кафтан. Г-н Журден. Ну и выкраивал бы, только не из моего куска. Деньги выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в кошельке, его похвалы отчеканены в виде монет… так что от невежественного этого мещанина нам, как видите, куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел.
19 «Что другие будут хвалить, то он оплатит» Г-н Журден. А это еще что такое? Ты пустил цветочки головками вниз? Портной. Вы мне не говорили, что хотите вверх. Г-н Журден. Разве об этом надо говорить особо? Портной. Непременно. Все господа так носят. Г-н Журден. Господа носят головками вниз? Портной. Да, сударь. Г-н Журден. Гм! А ведь, и правда, красиво. Портной. Если угодно, я могу и вверх пустить. Г-н Журден. Нет, нет. Портной. Вы только скажите.
20 «Это настоящий Он не успокоится, пока тебя не разорит.Он высосет из тебя все до последнего су». проходимец.
21 Дорант. Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили? Г-н Журден. По-моему, да. Я записал для памяти. Вот она, эта самая запись. В первый раз выдано вам двести луидоров. Дорант. Верно. Г-н Журден. Еще выдано вам сто двадцать. Дорант. Так. Г-н Журден. Еще выдано вам сто сорок. Дорант. Вы правы. Г-н Журден. Все вместе составляет четыреста шестьдесят луидоров, или пять тысяч шестьдесят ливров. Дорант. Подсчет вполне верен. Пять тысяч шестьдесят ливров. «Вы были так великодушны, что несколько раз давали мне в долг…»
22 Г-н Журден. Тысячу восемьсот тридцать два ливра - вашему поставщику перьев для шляп. Дорант. Совершенно точно. Г-н Журден. Две тысячи семьсот восемьдесят ливров вашему портному. Дорант. Правильно. Г-н Журден. Четыре тысячи триста семьдесят девять ливров двенадцать су восемь денье - вашему лавочнику. Дорант. Отлично. Двенадцать су восемь денье – подсчет верен. Г-н Журден. И еще тысячу семьсот сорок восемь ливров семь су четыре денье - вашему седельнику. Дорант. Все это соответствует истине. Сколько же всего? Г-н Журден. Итого ___________________________. «Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили?» пятнадцать тысяч восемьсот ливров
23 «Разве я могу отказать такой важной особе?» Дорант. Итог верен. Пятнадцать тысяч восемьсот ливров. Дайте мне еще двести пистолей и прибавьте их к общей сумме: получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время. Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Ну что, права я была? Г-н Журден (тихо г-же Журден). Отстань. Дорант. Вас не затруднит моя просьба? Г-н Журден. Помилуйте! Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Ты для него____________. дойная корова
24 «Это настоящий проходимец» Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Он не успокоится, пока тебя не разорит. Г-н Журден (тихо г-же Журден). Говорят тебе, молчи. Дорант. Скажите прямо, не стесняйтесь. Г-н Журден. Нисколько, ваше сиятельство. Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Это настоящий проходимец. Г-н Журден (тихо г-же Журден). Да замолчи ты! Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Он высосет из тебя все до последнего су.
25 Вставьте пропущенные слова Подмастерье. ____________, пожалуйте сколько-нибудь подмастерьям, чтоб они выпили за ваше здоровье. Г-н Журден. Как ты меня назвал? Подмастерье. ______________. Г-н Журден. ______________! Вот что значит одеться по-господски! А будете ходить в мещанском платье - никто вам не скажет: _____________. (Дает деньги.) На, вот тебе за ______________. Ваша милость Ваша милость «Ваша милость» «Ваша милость» «вашу милость»
26 Вставьте пропущенные слова Подмастерье. Премного довольны, _____ _____________. Г-н Журден. ___________? Ого! ____________! Погоди, дружок. ______________ чего-нибудь да стоит, это не простое слово – ____________! На, вот тебе от ____________! Подмастерье. _______________, мы все как один выпьем за здоровье вашей светлости. сиятельство ваше «Сиятельство» «Сиятельство»«Сиятельство» «сиятельство» его сиятельства Ваше сиятельство
27 Вставьте пропущенные слова Г-н Журден. _______________? О-го-го! Погоди, не уходи. Это мне-то – _______________! (В сторону.) Если дело дойдет до ___________, честное слово, ему достанется весь кошелек. (Подмастерью.) На, вот тебе за _____________. Подмастерье. Покорнейше благодарим, ____ ____________, за ваши милости. Г-н Журден (в сторону). Вовремя остановился, а то бы я все ему отдал. «Вашей светлости» «ваша светлость» «вашу светлость» ваше сиятельство «высочества»
28 Задания 1.В чём комичность данной сцены? 2.Как достигается комический эффект? 3.Что высмеивает Мольер в этой сцене комедии «Мещанин во дворянстве»?
29 « Я полагаю, что всякий обман бросает тень на порядочного человека. Стыдиться тех, от кого тебе небо судило родиться на свет, блистать в обществе вымышленным титулом, выдавать себя не за то, что ты есть на самом деле, это, на мой взгляд, признак душевной низости». Чьи это слова? Резонёр – сценический персонаж, выражающий точку зрения автора.
30 «Интермедия, которая портит хорошую пьесу!» М.А. Булгаков Магомета господина, Я просить за Джиурдина Его сделать паладина, Дать ему алебардина И отправить Палестина На галера бригантина И со всеми сарацина Воевать христианина. Магомета господина, Я просить за Джиурдина
31 «Я всякий год читаю несколько пьес Мольера, так же как время от времени рассматриваю гравюры по картинам великих итальянских мастеров. Мы, маленькие люди, не в силах долго хранить в себе величие подобных творений и потому обязаны иногда возвращаться к ним, дабы освежить впечатление» И. Гёте «Мольер так велик, что, перечитывая его, всякий раз только диву даёшься…»
32 Из литературоведческого словаря Резонёр - книжн. человек, любящий вести пространные рассуждения, преимущественно нравоучительного характера филол. персонаж произведений эпохи классицизма, устами которого автор высказывает свои мысли по поводу изображаемых событий, дает моральные оценки. Стародум в пьесе Д. И. Фонвизина "Недоросль" 1782 г. был резонёром. театр. амплуа актёра, играющего роли таких персонажей Синонимы: моралист
33 С благодарностью за внимание и пожеланием получить огромное удовольствие от знакомства с творчеством Мольера - короля французских комедий!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.