Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемВалерия Юмашева
1 Мнемотехники и когнитивная психология Формирование и развитие профессиональных компетенций устного переводчика
2 Ключевые понятия когнитивная психология когнитивные процессы когнитивные навыки мнемоника, мнемотехника профессиональные компетенции
3 Когнитивная психология (от лат. cognito –познание)
4 Когнитивные процессы
5 Когнитивные навыки
6 Мнемоника и мнемотехники Мнемо́ника (греч. τ μνημονικά искусство запоминания), мнемоте́хника совокупность специальных приёмов и способов, облегчающих запоминание нужной информации и увеличивающих объём памяти путём образования ассоциаций (связей).
7 Развитие когнитивных навыков при обучении устному последовательному переводу
8 ВИДЫ ПАМЯТИ По характеру активности психических процессов: Образная: Зрительная (!),Вкусовая, Обонятельная,Тактильная Двигательная (моторная) Эмоциональная словесно-логическая (семантическая): механическая (!), логическая (!)
9 По степени осознанности: Имплицитная (неосознанное запоминание) Эксплицитная (осознанное)
10 По характеру связи с целями деятельности Непроизвольная Произвольная
11 По продолжительности сохранения Мгновенная (сенсорная): Иконическая (зрительные образы) ; Эхоическая (акустические образы) сек. Кратковременная сек. Оперативная Несколько минут вплоть до окончания операции, например, при абзацно- фразовом переводе Долговременная (при условии повторений запоминаемой информации)
12 Прочие виды памяти В зависимости от целей исследования вводят понятия генетической (биологической), эпизодической, реконструктивной, репродуктивной, ассоциативной, автобиографической памяти.
13 Упражнения на тренировку памяти (применение мнемотехник) Примеры: На начальном этапе - запоминание вербальной информации/ затем - цифровой Тренировка кратковременной памяти – запоминание списка слов в заданной последовательности Тренировка оперативной памяти – повторение заданного списка слов в обратной последовательности
14 Авторский комбинированный прием, направленный на тренировку нескольких видов памяти (пример): Мгновенной эхоической Оперативной (рабочей) Словесно-логической (семантической)
15 . Внимание это направленность и сосредоточенность сознания на каком-либо реальном или идеальном объекте, предполагающие повышение уровня сенсорной, интеллектуальной или двигательной активности индивида.
16 Общее состояние внимания, в частности, такая его характеристика, как устойчивость, связана, по-видимому, с работой ретикулярной формации. Последняя представляет собой тончайшую сеть нервных волокон, которая располагается в глубине центральной нервной системы между головным и спинным мозгом, охватывая нижние отделы первого и верхние отделы второго.
17 Ретикулярная формация
18 Функции и виды внимания
19 По активности человека в организации внимания различают три вида внимания: Непроизвольное Произвольное Послепроизвольное
20 Свойства внимания Концентрированность Интенсивность Устойчивость Объем Переключение Распределение
21 Три формы невнимательности Рассеянность Высокая интенсивность и трудная переключаемость внимания Результат переутомления ( этот тип невнимательности обусловливается постоянным или временным снижением силы и подвижности нервных процессов).
22 Мнемотехника и иностранные языки Общие рекомендации
23 Неэффективное запоминание приводит к стиранию запоминаемой информации из кратковременной памяти. Для эффективности следуем правилам запоминания.
24 1. Наличие аудиозаписи
25 2. Запоминание всего 5- ти новых слов в день
26 3. Для качественного закрепления любой информации в мозге необходимо несколько дней. Мнемонисту не нужен источник информации (повторение осуществляется по памяти), может создаваться впечатление, что качественное долговременное запоминание осуществляется сразу, с однократного восприятия.
27 4. На закрепление очередной порции новых слов нужно не менее чётырех дней.
28 5. О долговременном запоминании новых слов можно говорить при средней скорости узнавания примерно 0,5 секунды.
29 6. После запоминания новых слов путем установления связи между образом и его новым словесным обозначением, мысленный перевод теряет смысл. Происходит мышление на иностранном языке.
30 Список использованной литературы 1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика С.П., Батрак А.В. Котелкин В.П. Пособие по устному переводу М., Берман, И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах / И.М. Берман. – М.: Издательство «Высшая школа», – с Виссон Линн. Синхронный перевод с русского языка на английский М., Виссон Линн. Практикум по переводу с русского языка на английский М.,2000
31 6. Гавриленко, Н.Н. Интегративная модель обучения переводу. Школа дидактики перевода / Н.Н. Гавриленко [Электронный ресурс]. – Режим доступа: nko.php. – Дата доступа: Дятлова С.В. Материал занятий по устному переводу с английского языка на русский М., Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода М.,1996
32 9. Козубовский В. М. Общая психология: познавательные процессы. Мн., Котенкова, Т.М. Обучение переводу студентов юридических специальностей (на материале английского языка) / Дисс. … магистра пед. наук / Т.М. Котенкова. – Новополоцк, – 65 с.
33 11. Крень О.А. Развитие когнитивных процессов при обучении устному переводу. Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков: материалы Республиканского науч.-практ. семинара, Минск, 26 окт г. / Белорус. гос. ун-т; под ред. О.И. Уланович. – Минск: Изд. центр БГУ, – С Миньяр- Белоручев Р.К. Как стать переводчикам М., Миньяр –Белоручев Р.К. Записи в последователем переводе М.,1997
34 14. Миньяр –Белоручев Р.К. Пособие по устному переводу М., Мирам Г.Э. Профессия –переводчик Киев., Михеев А.В. Современная английская риторика и перевод: Учебное пособие к спец курсу «Основы публичной речи» М., Разинкина Н.М., Гуро Н.И. Международные контакты. Пособие для переводчиков М.,2004
35 18. Столяренко Л.Д., Психология и педагогика для технических вузов 19. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода М., Черняховкая Л.А. Перевод и смысловая структура М., Чужакин А. Палажченко П. Мир перевода М., Sperber H. Mnemotechniken im Fremdsprachenbewerb mit Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache
36 23. Horst P. Deutsch lernen mit Mnemotechniken, мнемоника.ру mnemotexnike-chast-8-snezhnyj-kom /
37 Следующий мастер-класс планируется провести весной 2014 г. У ЧИТЕСЬ ЛЕГКО! У ЧИТЕСЬ С УДОВОЛЬСТВИЕМ! У читесь с нами! У читесь у нас! У ц «Школа устного перевода»
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.