Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемПотап Петрищев
1 ЛИТЕРАТУРА ВОЗРОЖДЕНИЯ НА ПИРЕНЕЙСКОМ ПОЛУОСТРОВЕ Конец ХV – начало XVII века
2 Единство развития литературы Возрождения на Пиренеях Для гуманистической литературы Испании и Португалии характерно: выражение гуманистических идей в поэтических образах, а не философских трактатах; меньшее влияние античных и итальянских образцов (чем в других странах), отсутствие культа формы; постоянное присутствие религиозной тематики.
3 Формирование гуманистических идей в Испании и Португалии происходит в условиях усложнения религиозной ситуации (активная деятельность инквизиции, усиление мистических настроений – трактаты и поэзия Тересы де Хесус, Сан Хуана де ла Крус, Луиса де Леона, основание Ордена сердца Иисуса – ордена иезуитов Игнатием Лойолой) и расширения географических горизонтов (открытие и завоевание Америки испанцами, открытие морского пути в Индию Васко да Гамой, кругосветное путешествие Ф.Магеллана).
4 Золотой век Эпоха в культуре и литературе Испании с конца ХV по конец ХVII века. Начинается с формирования и нормализации литературного языка на основе кастильского диалекта («Кастильская грамматика», 1492 и «Испанско-латинский словарь», 1495 Антонио де Небриха)
5 Золотой век Отмечен расцветом всех искусств, апогея достигает развитие театра, драматургии, прозаических жанров литературы (новеллы и романа). Заканчивается со смертью последнего крупного драматурга ХVII века Педро Кальдерона (1681).
6 Развитие лирики в Испании и Португалии усвоение античного и итальянского жанрового канона, петраркистского стиля (Боскан, Гарсиласо де ла Вега, ок. 1530); совершенствование поэтического языка (Фернандо де Эррера, Луис де Камоэнс, вт. пол. XVI в.); выражение мистического переживания в откровенных чувственных образах (Тереса де Хесус, Сан Хуан де ла Крус, вт. пол. XVI в.).
7 Опыт географических открытий в испанской и португальской эпической поэзии Эпические поэмы «Лузиады» (1572) Луиса де Камоэнса; «Араукана» (1589) Алонсо де Эрсильи
8 Художественный мир «Арауканы» и «Лузиад» реальный план (новооткрытые земли); романический вымысел (под влиянием Вергилия и Лодовико Ариосто); библейская символика и топика.
9 Рыцарский роман в Испании и Португалии XVI века В отличие от других европейских стран, в Испании и Португалии рыцарский роман в период Возрождения не угасает, а расцветает, будучи связан с современностью (подвиги рыцарей в волшебных странах завоевание южноамериканских земель).
10 «Амадис Галльский» впервые опубликован в 1508 г. в переработке испанца Гарси Родригеса де Монтальвана; источник романа – португальская обработка начала XIV в. наиболее популярных сюжетов артуровского и бретонского цикла (легенда о Тристане и Изольде, о поисках Грааля).
11 «Амадис Галльский» оказал огромное влияние на популяризацию рыцарского романа в Испании XVI века, вызвал множество подражаний, псевдо-продолжений и пародий. «Лучший из всех написанных в этом роде романов» («Дон Кихот», ч. I, гл. VI).
12 Пасторальный роман обновляет античный идеал «золотого века» с его простотой жизни и чистотой нравов; отличается высоким уровнем условности в изображении действительности; создается изысканным и манерным стилем (игра слов, обилие антитез, показная эрудиция).
13 Лучшие образцы пасторального романа «Диана» (ок. 1560) Хорхе Монтемайора; «Аркадия» (1598) Лопе де Вега.
14 Плутовской (пикарескный) роман От испанского «pícaro» – пройдоха, плут. Центральная тема – жизнь низших слоев общества, «pícaro». В отличие от рыцарского и пасторального романа, плутовской роман не злоупотребляет романической фантазией, дает бытовые зарисовки.
15 Повествовательная схема плутовского романа «я-повествование» (автобиография плута); социальный план сюжета (плут проходит через все слои общества, сатирически описывая их); морально-философские размышления.
16 Первый плутовской роман «Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения», Анонимное произведение, состоящее из 7 глав-«трактатов» и пародирующее клише рыцарского романа.
17 Источники «Ласарильо с Тормеса» повествовательная форма – «Метаморфозы, или Золотой Осел» Апулея; «трактат первый» – средневековый анекдот; «трактат пятый» – новелла третья сборника Мазуччо Салернитанца (итальянского новеллиста XV века).
18 Многоплановость сюжета «Ласарильо с Тормеса» Буквальный план прочтения библейских символических образов и цитат создает комический эффект, отделяет «я- повествователя» от героя- повествователя.
19 Испанский театр Золотого века устойчивое развитие религиозных жанров (ауто, мистерия); освобождение светских жанров от канонов античных поэтик («Испанская поэтика» Хуана де ла Куэвы, «Новое искусство сочинять комедии в наши дни» Лопе де Вега, 1609).
20 Жанровое определение испанской «комедии» Золотого века Словом comedia в Испании обозначали пьесы на светские сюжеты, как комические, так и трагические: «Великий князь Московский» и «Собака на сене» Лопе де Вега.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.