Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемАнатолий Подомарев
1 МОУ – «Средняя школа 14» г.Вологды ЗАЧЁТНАЯ РАБОТА ПО КУРСУ «ТВОЙ ВЫБОР» ВЫПОЛНИЛА УЧЕНИЦА 9 «Б» КЛ. СУСЛОНОВА ВИКТОРИЯ г.г.
3 Общие сведения о профессии Переводчик специалист, занимающийся переводом устного или письменного текста с одного языка на другой. Специалист занимается переводом литературы различной сферы деятельности, а также переводом документации и почтовой переписки. Выполняет за определённый период времени письменные и устные, а также полные или сокращённые переводы. Редактирует переводной текст, пишет аннотации и статьи к иностранной литературе. Подготавливает тематические обзоры по зарубежным материалам. Систематизирует выполненные переводы, аннотации или рефераты.
4 Переводчики подразделяются на: технических переводчиков, переводчиков художественных текстов, специалистов по устному переводу, синхронистов и последовательных переводчиков.
5 Тип профессии: По системе Климова - "Человек-знак", "Человек- человек". По системе Голланда- конвенциональный, социальный. Тип профессии: По системе Климова - "Человек-знак", "Человек- человек". По системе Голланда- конвенциональный, социальный. Класс профессии: эвристический (творческий)
6 История профессии Профессия переводчика одна из древнейших. Необходимость в ней возникла, как только сложились национальные языки, отличные друг от друга. Достаточно вспомнить известный библейский сюжет о Вавилонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, перестав понимать друг друга. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений. В нашей стране первым переводчиком принято считать Максима Грека (XV век). Он изучал древние языки и переводил духовные книги.…
7 Смежные профессии: преподаватель иностранного языка преподаватель иностранного языка менеджер менеджер PR-специалист (менеджер по связям с общественность ю) PR-специалист (менеджер по связям с общественность ю) гид-экскурсовод гид-экскурсовод журналист журналист
8 Характеристика процесса труда
9 Санитарно-гигиенические условия труда и рабочее место Переводчик осуществляет деятельность как в помещении, так и вне помещения. Для выполнения основной задачи деятельности профессиональное взаимодействие с людьми не требуется. Обычно профессиональное общение происходит непосредственно, с помощью технических средств связи.
10 Режим работы и рабочий ритм В день переводчики-синхронисты могут работать не более трех- четырех часов, работая, например, в команде по два- четыре человека, сменяя друг друга каждые минут. Переводчики текстов работают в зависимости от сроков, данных им на выполнение перевода. Режим работы – ненормированный вне зависимости от специализации переводчика.
11 Медицинские противопоказания: нервно–психические расстройства; нервно–психические расстройства; судороги, потери сознания; судороги, потери сознания; некорректируемое снижение остроты зрения; некорректируемое снижение остроты зрения; вестибулярные расстройства, нарушение чувства равновесия; вестибулярные расстройства, нарушение чувства равновесия; расстройства слуха; расстройства слуха; расстройства координации движений; расстройства координации движений; расстройства речи; расстройства речи; хронические инфекционные заболевания; хронические инфекционные заболевания; кожные заболевания. кожные заболевания.
12 Профессиональные заболевания Перевод требует настолько сильного умственного напряжения, что рано или поздно фактически у каждого третьего переводчика случается нервный срыв, а ближе к сорока-пятидесяти годам неизменными спутниками каждого второго синхрониста становятся нервные болезни (в основном вегето-сосудистая дистония). Перевод требует настолько сильного умственного напряжения, что рано или поздно фактически у каждого третьего переводчика случается нервный срыв, а ближе к сорока-пятидесяти годам неизменными спутниками каждого второго синхрониста становятся нервные болезни (в основном вегето-сосудистая дистония).
13 Психологические требования и основные качества: вежливость; вежливость; воспитанность; воспитанность; находчивость; находчивость; остроумие; остроумие; энергичность, настойчивость; энергичность, настойчивость; эрудированность; эрудированность; порядочность; порядочность; выдержанность; выдержанность; грамотная, четкая устная и письменная речь; грамотная, четкая устная и письменная речь; хороший слух и память; хороший слух и память; терпение, вдумчивость и усидчивость; терпение, вдумчивость и усидчивость; способность абстрагироваться; способность абстрагироваться; внимательность; внимательность; высокий уровень общительности и чувства такта; высокий уровень общительности и чувства такта; понимание контекста, намеков, мимики, жестов и т.п.; понимание контекста, намеков, мимики, жестов и т.п.; коммуникабельность коммуникабельность
14 Сведения о профессиональной подготовке ВоГТУ: Гуманитарный факультет: Кафедра иностранных языков ВоГТУ: Гуманитарный факультет: Кафедра иностранных языков Вологодский педагогический колледж: Специальность - Иностранный язык ВГПУ: Факультет иностранных языков и культур
15 Источники информации: html html html htm htm htm uni.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=504&Item id=324 uni.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=504&Item id=324 uni.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=83&Itemi d=87 uni.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=83&Itemi d=87 uni.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=83&Itemi d=87 uni.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=83&Itemi d= pkvol.htmlhttp://vologda- uni.ru/index.php?option=com_content&view=category&id=46&Ite mid=345 pkvol.htmlhttp://vologda- uni.ru/index.php?option=com_content&view=category&id=46&Ite mid=345 pkvol.htmlhttp://vologda- uni.ru/index.php?option=com_content&view=category&id=46&Ite mid=345 pkvol.htmlhttp://vologda- uni.ru/index.php?option=com_content&view=category&id=46&Ite mid=345
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.