Английская орфография English Spelling Презентатор: Максим Шарапов (г. Великий Новгород) VIII Фестиваль языков в Санкт-Петербурге, 13 апреля 2014 года.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Джеффри Чосер (1344? ) Geoffrey Chaucer «Кентерберийские рассказы» ( ) Canterbury Tales.
Advertisements

Come into the classroom. Come into the classroom. And say your name. And say your name. Hand in your homework, Hand in your homework, Dont play a game!
DAYS OF THE WEEK. Цели урока: Цели урока: воспитательная – формирование умения правильно организовывать свою рабочую неделю; развивающая – создание условий.
A Wonderful Love Story: Three guests Изготвил:. A woman came out of her house and saw 3 old men with long white beards sitting in her front yard. She.
Take me back to prison. There was a king who thought that he could paint very well. His pictures were bad. But the people were afraid of the king. They.
Урок-путешествие в страну знаний «A trip to the knowledgeland» 5 класс (в рамках недели английского языка) Ткаченко О.В., учитель английского языка.
ЮВАО гбоу сош класс «А» Насибов Руслан. Москва 2013 год. Robin Hood.
The right one W. Somerset Maugham. George Meadows was now a man of fifty, and his wife was a year, or two younger. They were both fine, upstanding people.
Which is the best age for marriage? Made by Dmytro Pereckrestenko.
Love And Marriage. You choose what life you would like to have You are a creator of your life. It can be a wonderful happy marriage or… Or you can get.
Презентация к уроку английского языка по теме «My day» Отработка глаголов в Present Simple Выполнена учителем английского языка МОУ «Ижемская СОШ» Братенковой.
ABC show ABC show « Английский алфавит » Look and remember!
Family problems The main common topics of misunderstanding in families.
УМК Enjoy English 2 класс Рифмовки на буквы алфавита Моногарова С.А. - учитель английского языка МКОУ СОШ 11 с. Константиновское Петровского района Ставропольского.
WIFE: You tell a man something, it goes in one ear and comes out of the other. HUSBAND: You tell a woman something: It goes in both ears and comes out.
Septembers cool- Its time for school And fun with friends That never ends.
Introduction Expressing opinion Giving arguments (not less than 3) Justifications (explanations, examples) Conclusion.
In the dark. Many years ago two friends, Joe and Tom, came to a small town. It was very dark when they came to a little inn.
This Amusing English Spelling Образовательный портал «Мой университет» - Факультет «Реформа образования»
205 Всего заданийВремя тестированиямин. Введите фамилию и имя Тест по английскому языку Тема: Местоимения Автор: Булхараускене М.П. Начать тестирование.
Транксрипт:

Английская орфография English Spelling Презентатор: Максим Шарапов (г. Великий Новгород) VIII Фестиваль языков в Санкт-Петербурге, 13 апреля 2014 года

ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Звук [i:] может передаваться девятью разными способами: e ( he ) ee ( heel ) ea ( sea ) ie ( field ) ei ( ceiling )* ie ( machine ) eo ( people ) ae ( Caesar ) oe ( subpoena ) * put I before E except after C. Буквосочетание -ough может читаться восемью разными способами [ ʌ f] ( enough ) [ ə ʊ ] ( dough ) [u:] ( through ) [ ə ] ( borough ) [ ɒ f] ( cough ) [ ʌ p] ( hiccough ) [ ɔ :] ( thought ) [a ʊ ] ( drought )

Особенности английской орфографии tough

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f]

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f] though

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f] though [ð ə u]

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f] though [ð ə u] through

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f] though [ð ə u] through [θru:]

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f] though [ð ə u] through [θru:] thorough

Особенности английской орфографии tough [t ʌ f] though [ð ə u] through [θru:] thorough [΄θ ʌ r ə ]

Особенности английской орфографии bother

Особенности английской орфографии bother [΄b ɒ ð ə ]

Особенности английской орфографии bother [΄b ɒ ð ə ] brother

Особенности английской орфографии bother [΄b ɒ ð ə ] brother [΄br ʌ ð ə ]

Особенности английской орфографии bother [΄b ɒ ð ə ] brother [΄br ʌ ð ə ] brothel

Особенности английской орфографии bother [΄b ɒ ð ə ] brother [΄br ʌ ð ə ] brothel [΄br ɒ θl]

Особенности английской орфографии Не по правилам в английском читаются около 500 слов, большинство из которых относится к числу самых употребительных в английском языке: а) числительные от 1 до 12: one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. 5 из 12 б) названия дней недели: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. 3 из 7 в) вопросительные местоимения на wh-: who, what, which, where, when, why 3 из 6 г) другие слова: above, among, any, answer, are, beauty, break, build, bury, busy, children, colour, come, country, course, cover, do, does, done, enough, eye, friend, front, full, get, girl, give, govern, great, group, hour, island, laugh, love, machine, many, measure, money, move, nothing, of, once, own, people, piece, pull, push, put, ready, said, some, steak, sure, their, there, though, through, to, very, were, what, where, who, wonder, you, young, your.

Особенности английской орфографии animal ape body bone develop convenient ever eve Every even family face figure fine give gibe have hate level lever live minute never even only on river rider second supersede several very convene Правила удвоения согласных для закрытия слога при кратком прочтении предыдущего гласного (run running) не соблюдается во многих словах, особенно заимствованных. Краткое прочтение в открытом слоге:

Особенности английской орфографии both broth Cambridge cambric change flange only on pint mint roll doll Правила удвоения согласных для закрытия слога при кратком прочтении предыдущего гласного (run running) не соблюдается во многих словах, особенно заимствованных. Долгое прочтение в закрытом слоге:

Особенности английской орфографии Eye-words слова с варьирующимся произношением (обычно учёные термины), предназначенные прежде всего для написания и прочтения, а не для устного произношения. phthisis [`θaısıs], [`fθaısıs], [`taısıs], [`θısıs], [`fθısıs], [`tısıs]. contumely ɒɒɒ [`k ɒ ntju:mlı], [`k ɒ ntju:`mi:lı], [`k ɒ ntju:mılı], [kən`tju:mılı], [kən`tju:mlı]. Eye-rhyme рифма в написании, но не в произношении. Then happy I, that love and am beloved Where I may not remove nor be removed. (William Shakespeare, Sonnet 25)

Особенности английской орфографии Слова, изменившие произношение в последние десятилетия: ɔ poor [pub] [p ɔ :] (по образцу door) ɔ : sure [ ʃ uә] [ ʃɔ :] (по образцу poor) year [jз:] [jıә] (по образцу hear, near)

Особенности английской орфографии Выводы Современная английская орфография является не фонетической, а квази-идеографической, т.е. написание английских слов передаёт не столько их звучание, сколько смысл (ср. иероглифы). Джордж Бернард Шоу: слово fish могло бы писаться в английском как ghoti: gh = [f] (enough) o = [ı] (women) ti = [ ʃ ] (nation)

ЧАСТЬ 2. История английской орфографии

История английской орфографии Этапы истории английского языка Древнеанглийский период (первые письменные памятники VII в. Нормандское завоевание 1066 г.) Среднеанглийский период (1066 г. рубеж Средних веков и Нового времени, XV-XVI в.) Новоанглийский период : Ранненовоанглийский период (XV- I половина XVIII вв.) Современный (II половина XVIII в. наше время)

История английской орфографии Древнеанглийский период Древнеанглийский язык использовал основные буквы латинского алфавита + дополнительную букву æ [æ] и заимствованные из древнегерманского рунического письма руны þ (thorn) [θ] и ƿ (wynn) [w]. Буква g писалась как ʒ. Написание в древнеанглийском языке было фонетическим (одна буква один звук, за исключением отдельных позиционных изменений, например, ʒ = [g] перед [a], [o], [u], [j] перед и после [e], [i], [æ]).

История английской орфографии Древнеанглийский период Поэма «Беовульф» (Beowulf), IX век. Hwæt! We ʒ ar-Dena in ʒ ear-da ʒ um þeod-cynin ʒ a, þrym ʒ efrunon, hu þa æþelin ʒ as ellen fremedon! Oft Scyld Scefin ʒ sceaþena þreatum mone ʒ um mæ ʒ þum meodo-setla ofteah; e ʒ sode eorl[as] syþþan ærest wearþ feasceaft funden; he þæs frofre ʒ ebad, weox under wolcnum, weorþ-myndum þah, oþæt him æ ʒ hwylc þara ymb-sittendra ofer hron-rade hyran scolde, ʒ omban ʒ yldan. Þæt wæs ʒ od cynin ʒ !

История английской орфографии Cреднеанглийский период влияние на английский язык господствовавшего при английском королевском дворе французского языка, в том числе и французской орфографии. Начало отхода английской орфографии от фонетического принципа.

История английской орфографии Cреднеанглийский период Французские и даже английские слова стали писаться на французский манер: старо франц. centre ср.-англ. cent re (вместо center) старо франц. colour ср.-англ. col our (вместо color) др.-англ. hūs [hu:s] ср.-англ. h ou s [hu:s] При стандартизации английской орфографии в самих английских словах написание бралось из одного древнеанглийского диалекта, а произношение из другого: b u ry (уэссекский диалект) [΄b e rı] (мерсийский диалект) b u sy (уэссекский диалект) [΄b ı zı] (кентский диалект) В английских словах буква u рядом с буквами, содержащими вертикальные чёрточки ( l, m, n ) для удобства прочтения рукописного текста стала заменяться на o : др.-англ. l u fian [΄luvıan] ср.-англ. * luven l o ven [΄luv ə n] совр.англ. l o ve [l ʌ v] вместо *luv др.-англ. c u man [΄kuman] ср.-англ. * сumen c o men [΄kum ə n] совр.англ. c o me [k ʌ m] вместо *cum

История английской орфографии Cреднеанглийский период Джеффри Чосер. «Кентерберийские рассказы» (Geoffrey Chaucer.The Canterbury Tales, XIV в.) Whan that aprill with his shoures soote The droghte of march hath perced to the roote, And bathed every veyne in swich licour Of which vertu engendred is the flour; Whan zephirus eek with his sweete breeth Inspired hath in every holt and heeth Tendre croppes, and the yonge sonne Hath in the ram his halve cours yronne, And smale foweles maken melodye, That slepen al the nyght with open ye (so priketh hem nature in hir corages).

История английской орфографии Cреднеанглийский период 1476 г.: Уильям Кекстон (William Caxton) издаёт первую печатную книгу на английском языке английский перевод французского рыцарского романа «Собрание повествований о Трое». С этого момента начинается консервация английской орфографии, которая в лишь слегка изменённом виде дошла до наших дней. а) Кекстон использовал устаревшие написания слов в частности, написания с буквами, которые к тому времени уже перестали произноситься: ср.-англ. ni ght [nı x t] [ni:t], совр.англ. [naıt] ср.-англ. k nowen [΄ k now ə ] k nowe [΄now ə ], совр.англ. k now [n ə υ]. б) к некоторым словам для более красивого их внешнего вида была добавлена немая буква e hous hous e [hu:s]

История английской орфографии Ранненовоанглийский период Релатинизация: написание слов французского происхождения на латинский манер без изменения произношения. старо франц. dette ср.-англ. det совр.англ. debt [det] (лат. debitum) старо франц. douter ср.англ. douten совр.англ. doubt [daυt] (лат. dubitāre) старо франц. receite ср.англ. receit совр. англ. receipt [rısi:t] (лат. receptum) В слове colonel написание взято из итальянского (colonello), произношение [kз:nl] из испанского (coronel).

История английской орфографии Ранненовоанглийский период «Великий сдвиг гласных» (the Great Vowel Shift) изменение произношения среднеанглийских долгих гласных и дифтонгов. Написание при этом не изменилось и до сих пор отражает среднеанглийское произношение.

История английской орфографии Ранненовоанглийский период Словарь Сэмюэля Джонсона (Dr Samuel Johnson) (XVIII в.): окончательная консервация английской орфографии. Выводы Английская орфография развивалась по пути всё большего усложнения и алогизации, в основном под влиянием экстралингвистических (внеязыковых) факторов.

ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии

Попытки реформирования английской орфографии г. : Ной Уэбстер (Noah Webster) выпускает словарь американского английского языка, упрощающий некоторые орфографические моменты ( color вместо colour, center вместо centre ) и положивший начало орфографическим различиям между американским и британским английским е годы : в Великобритании возникает Общество упрощённой орфографии (Simplified Spelling Society), существующее до наших дней Середина 20 века : Шоу задумывает идею создания нового алфавита для английского языка (Shavian alphabet), которая в 1960-е годы осуществляется его последователем сэром Рональдом Кингсли Ридом (Ronald Kingsley Read). На новом алфавите публикуется пьеса Шоу «Андрокл и лев». 4. Рубеж вв.: предложения узаконить уже существующие неформальные фонетические написания отдельных слов в качестве орфографической нормы ( luv вместо love, lite вместо light, nite вместо night, sed вместо said, enuff вместо enough, thru вместо through, hiccup вместо hiccough ).

Проекты реформирования английской орфографии Принципы алфавита Бернарда Шоу Новый алфавит должен быть не латиницей, чтобы новое написание слов не принимали за неграмотность. В новом алфавите соотношения буква-звук должно составлять 1:1, т.е. каждая буква передаёт только один звук, а каждый звук передаётся только одной буквой. 40 звуков = 40 букв. Начертания букв должны быть взаимосвязаны друг с другом; так, высокие буквы обозначают глухие согласные, а те же буквы, перевёрнутые на 180 градусов («головой вниз») соответствующие звонкие согласные.

Проекты реформирования английской орфографии Другие проекты реформирования английской орфографии на основе латиницы Радикальные : сделать английское письмо фонетическим (1 буква = 1 звук) например, Neato English Умеренные : переписать слова-исключения так, чтобы они писались в соответствии с существующими правилами, уменьшить количество правил (например, [i:] передавать только через ee), но существующие правила орфографии оставить без изменения например, InglishSpelling Standard: Do you have your own family? Does your family possess enough money? Neato: Doo ue hav yor oen famuley? Duz yor famuley puzes inuf muney? InglishSpelling: Doo u hav yor own fammily? Duz yer fammily pozzess enuff munny?

Проекты реформирования английской орфографии

Выводы Все проекты реформирования английской орфографии, при всём их различии, нацелены на одно сделать английскую орфографию простой и логичной и тем самым сделать её более доступной для изучения как иностранцами, так и самими носителями языка.

Заключение

When the English tongue we speak Why is break not rhymed with weak? Won't you tell me why it's true We say sew, but also few? And the maker of a verse Cannot rhyme his horse with worse? Beard is not the same as heard, Cord is different from word, Cow is cow, low is low, Shoe is never rhymed with foe. Think of hose and dose and lose, And think of goose and yet of choose, Think of comb and tomb and bomb, Doll and roll and home and some. And since pay is rhymed with say, Why not paid with said I pray? Think of blood and food and good; Mould is not pronounced like could. Why is done, but gone and lone - Is there any reason known? To sum it up, it seems to me That sounds and letters dont agree.

Thank you for your attention!