Подготовила : Зыкова О.С. учитель начальных классов МАОУ СОШ 1 г.Наро-Фоминск.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Презентация инновационного педагогического проекта, направленного на решение задач ФГОС.
Advertisements

Тема: «Совместная работа дошкольного учреждения и семьи по развитию математических представлений у детей дошкольного возраста на современном этапе»
Презентацию составила : Воробьёва Н.П. учитель 1 категории МКОУ «Вихоревская СОШ 1» Модель выпускника начальной школы по ФГОС Модель выпускника начальной.
Логопедическая работа с детьми в условиях ГБОУ общеразвивающего вида. ГБОУ д/с 300 ЮЗАО г.Москвы Учитель-логопед Ишанова Ирина юрьевна.
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 8 имени Бусыгина М.И.»» г. Усть-Илимска Иркутской области Формирование.
МАДОУ «ЦРР – детский сад 19» особенности речевого развития детей раннего и дошкольного возраста.
Д ОКЛАД ПЕДАГОГА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ З АКУРДАЕВОЙ Н.А. По теме: Духовно – нравственный компонент как неотъемлемая часть педагогической деятельности.
Краткая информация идеи проекта В Калининградской области около 10 % детей - дети с особыми образовательными потребностями (ограниченными возможностями.
Использование проектного метода в деятельности педагога-психолога как инновационная педагогическая технология Муниципальное автономное образовательное.
Речевые компоненты Развитие фонематического слуха Развитие фонематического слуха Правильное произношение звуков родного языка Правильное произношение.
« Воспитание и социализация детей с билингвизмом как составляющая коррекционной работы учителя- логопеда в условиях переход на ФГОС ДО » Учитель-логопед:
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДЕТСКИЙ САД 19 Г. КУРГАНИНСК.
Государственное образовательное учреждение детский сад комбинированного вида 497.
СЕМИНАР «Актуальные проблемы и перспективы литературного образования в начальной школе» Лотова Т.П. Зав. кафедрой НШ МОУ гимназии 23.
Воспитание чистой речи у детей дошкольного возраста – одна из важнейших задач, которые стоят перед педагогами и родителями. Статистика показывает, что.
Тип проекта: долгосрочный педагогический с детьми и родителями старших групп и подготовительных групп Участники проекта: воспитатели, дети, родители,
Причины возникновения речевой неуспешности дошкольника Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад присмотра и оздоровления.
Сравнительный анализ программ по русскому языку 4-5 классов. Учитель начальных классов ДМФМШ 17 Билан З.М.
Советы родителям будущих первоклассников. Быть готовым к школе – не значит уже сейчас уметь делать все то, что потребуется для школьной жизни. Быть готовым.
СЕМИНАР- ПРАКТИКУМ ДЛЯ ПЕДАГОГОВ «ИЗУЧЕНИЕ ФГОС ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ» ГБДОУ д/с уч.год.
Транксрипт:

Подготовила : Зыкова О.С. учитель начальных классов МАОУ СОШ1 г.Наро-Фоминск

В научной литературе владение несколькими языками называется билингвизмом. Быть билингвом – это не значит просто владеть вторым языком, это также значит быть носителем другой культуры, уметь понимать другую ментальность, ощущать свою принадлежность к людям, использующим этот язык. Использование каждого из языков зависит от конкретной ситуации. Ребенок становится двуязычным в связи с особыми условиями жизни или воспитания. Влияние семьи оказывает решающее значение для развития человека. Выдающейся ученый Л.С. Выготский говорил о том, что в развитии речи ребенка могут возникнуть различного рода затруднения, когда условия воспитания не гарантируют образования более или менее самостоятельной сферы приложения каждого языка, когда ребенок отдан во власть случайной смеси языковых систем, когда детское двуязычие развивается стихийно. В связи с развитием инклюзивного образования, подготовкой программ, разработкой методов и методик должное внимание необходимо уделять обучению детей, плохо знающих русский язык.

Билингвизм – это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения. Ценность детского двуязычия состоит в том, что оно приобретено за счет естественного погружения в языковую среду и качественно отличается от двуязычия, добытого в ходе организации обучения. Обычно один язык является основным, а уровень владения вторым языком может варьироваться. Основным языком становится тот, мотивация в изучении которого сильнее. Это зависит от того, какой язык звучит вокруг, каким больше приходится пользоваться.

Согласно данным исследований билингвы – это группа детей с особыми образовательными потребностями, которая нуждается в инклюзивном образовании. Поступая в русскоязычную школу, дети, не владеющие русским языком или владеющие им плохо, заранее обречены на неуспеваемость. Учителя рассматривают таких детей как «трудных». Иногда отсутствие русского языка расценивается ими как проявление психической неполноценности, и они советуют родителям перевести такого ребенка в коррекционные школы. Действительно, ребенок обучаясь в школе, должен полноценно владеть языком, для того чтобы иметь возможность получать новую информацию, развивать логическое мышление и накапливать социальный опыт.

Преимущественно рассматриваются такие семьи, где обе языковые системы у ребенка развиваются хаотично, нет целенаправленного обучения ни родному, ни русскому языкам. Ситуации следующие: - родители знают национальный язык и говорят на нем с ребенком дома, а русский язык ребенок усваивает от окружающих (детская площадка, посещение магазинов, дошкольные и школьные учреждения). - родители знают и национальный, и русский язык, разговаривают с ребенком на обоих языках. Как правило, в таких ситуациях знания родителей русского языка оказывается недостаточными для того, чтобы полноценно обучить этому языку своего ребенка, поэтому ребенок слышит и повторяет ошибки на русском языке, допускаемые взрослым. Наряду с этим ребенок получает знания русского языка из окружающего социума. - один из родителей русскоязычный, а второй использует для своего общения два языка – свой национальный и русский. Окружающий социум говорит на русском языке.

При овладении двумя языками в дошкольном возрасте формируется не один тип мышления. Лингвисты используют такой термин как «языковое сознание», под которым понимается «совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств». Если начало формирования языкового сознания происходит на одном языке, то ребенок усваивает не только язык, но и способ мышления, присущий носителям данной языковой группы.

Если в этом возрасте ребенок с семьей переезжает в другую страну (например, Россию), а родители начинают общаться с ребенком как на национальном, так и на русском языке, то происходит смешение не только языковых понятий, но и культурной идентификации самого ребенка. Дети, которые приезжают из соседних государств, погружаются в другую культуру, которая нередко действует на них, вызывая стресс. Именно поэтому педагогически правильное изучение любого иностранного языка предполагает знакомство с нравами, традициями и образом жизни жителей соответствующей страны.

Дети – билингвы могут сталкиваться с разного рода трудностями. С одной стороны, эти трудности носят психологический характер: сложная адаптация в коллективе, неуверенность в себе, замкнутость, чувство неполноценности, нерешительность. Не имея возможности нормально общаться с ровесниками, часто дети данной категории находятся в изоляции. Нередко у детей, плохо знающих русский язык, возникает агрессивность, которую окружающие начинают связывать с национальностью. В зависимости от темперамента самого ребенка, он будет переживать все в себе или будет проявлять агрессию по отношению к русским детям, решая конфликтную ситуацию не словами, а с применением силы.

В настоящее время в школах нет программ, благодаря которым у детей формировалось бы толерантное отношение к различным национальностям, их культурным ценностям, а также в семьях данному вопросу мало или не уделяется внимание вообще. Пример высказывания ребенка «Учись хорошо, а то когда вырастешь, таджиком будешь!» (название данной национальности у многих стало синонимично с профессией дворника).

Билингвизм может явиться фактором риска возникновения рече-языковых нарушений. Процесс усвоения двух языков одновременно предполагает, что для некоторых детей такая нагрузка на нервную систему оказывается чрезмерной, в результате чего ребенок может начать заикаться. Тоже относится и к овладению письменной речи, которая является весьма сложным и длительным процессом, зависящим в первую очередь от уровня речеязыкового развития ребенка. Следовательно, двуязычные дети, как правило, допускают большое количество ошибок как при письме, так и при чтении (дисграфия, дислексия). Особую проблему составляют вопросы обучения двуязычных детей с нарушениями речевого развития (алалия, дизартрия, ринолалия). Фактор билингвизма для детей с речевой патологией является отягощающим для их речевого развития, что не может не сказаться на речевой, познавательной, а следовательно, и на учебной деятельности.

Перед поступлением в русскоязычную школу (желательно и раньше) такие дети должны быть тщательно обследованы специалистами, в первую очередь логопедами. Логопедическое обследование позволит выяснить уровень владения русским языком (лексика, грамматика, связная речь, звукопроизношение), а также наличие или отсутствие речевых нарушений. Полученная информация поможет психологам, учителям русского языка и педагогам младших классов правильно оценивать двуязычного ребенка с точки зрения его возможностей, а не по тем требованиям, которые актуальны для русскоговорящих детей. Логопедическое обследование должно быть построено с учетом возраста ребенка, давностью проживания в РФ, ситуацией усвоения русского языка. Желательно, проводить обследование речи и на национальном, и на русском языке, для того чтобы выявить доминантный язык и те недостатки, которые есть на русском языке.

Результаты логопедического обследования очень важны для оказания дальнейшей помощи детям-билингвам. При обнаружении каких-либо речевых нарушений необходимо поставить клинический диагноз. При выявлении речевой патологии необходимы занятия с логопедом. Чем раньше будет начат коррекционный процесс, тем больше вероятности, что ребенок к поступлению в школу сможет нормально использовать русский язык и сможет обучаться в массовой школе.

Дети-билингвы с низким уровнем речевого развития русского языка, но не имеющие нарушений речи, также будут трудно усваивать программу русскоязычной общеобразовательной школы. Родителям таких детей можно порекомендовать: - перейти дома в общении между собой и ребенком на русский язык; - усилить мотивацию к усвоению русского языка и культурных ценностей; - обратиться за помощью к специалистам по обучению русского как иностранного или школы, при которых уже созданы группы из детей-билингвов, изучающих русский язык.

Основные дидактические принципы, в соответствии, с которыми должно строиться обучение второму языку в школе: - обеспечение положительной мотивации учения; - стимулирование и развитие творчества детей на всех этапах обучения; - формирование у детей положительных эмоций как важнейшего компонента обучения; - Реализация тесной связи познавательной деятельности и различных типов практической деятельности детей.

В процессе обучения первоочередная задача - развитие коммуникативных навыков. Отсюда важный момент – способ подачи материала. При работе с детьми-билингвами важно, чтобы в процессе обучения в той или иной форме происходил возврат к ранее изученному материалу, чтобы повторение носило цикличный характер и постепенно усложнялось. Новый материал включается в общение так, чтобы трудные для восприятия элементы усваивались естественно.

Все речевые действия отрабатываются поэтапно: 1) 2) 3) от понимания (с помощью учителя) самостоятельное понимание понимание в конкретной ситуации понимание в любой ситуации говорение при помощи взрослого самостоятельное говорение

Для этого важно: 1) постоянно описывать свои действия и действия ребенка; 2) повторять то, что он сказал, но без ошибок; 3) не следует акцентировать на этом внимание, но при этом пытаться угадать мысль ребенка и сформулировать ее. При обучении детей-билингвов русскому языку нужно очень внимательно относиться к мелочам. Важно помнить, что дети-билингвы хуже ориентируются в звучащей русской речи, пассивный словарь их меньше, чем у детей сверстников-монолингвов.

Речевые ошибки: детям приходится соединять в речи два языка. Известны следующие виды речевых стратегий в речи: А) переключение кода – включение слов обоих языков в одно речевое высказывание с сохранением произношения и грамматического оформления, которое типично для каждого из языков. Б) смешение кодов – включение слов в речь на одном языке из второго языка с добавлением грамматических элементов первого. Эти стратегии являются результатом параллельного осознания и усвоения детьми-билингвами двух языковых систем. При этом интерференция происходит на всех уровнях языка.

Примеры интерференции у детей при обучении русскому языку: - обращение к педагогу на «ты»; - ошибки в использовании падежных конструкций (у меня нет закладка, листики на дерево, он зовут…, над нее нельзя смеяться); - неразличение категории рода (ты забыла свою напитку, ударил прямо в сердцу); - ошибки в употреблении глаголов; - ошибки в переводе конструкций с одного языка на другой (я не могу видеть – мне не видно, всех есть – все присутствуют) и др.

Важно увлечь ребенка, дать почувствовать себя комфортно, вызвать у него стремление активно использовать русский язык. При этом важно не торопить ребенка, не пытаться добиться от него грамотного и развернутого высказывания. При работе с детьми-билингвами предполагается не столько усвоение ими большого количества единиц, сколько достижение определенного качества владения языковым материалом. Это позволит ребенку использовать языковые средства естественно, гибко и адекватно ситуации. У ребенка будет формироваться представление о развернутой речи.

Задача учителя – сделать все возможное для скорейшей полноценной речевой деятельности. Сделать это поможет: - речевое общение, организованное в вопросно- ответной форме; - детям легче отвечать на альтернативные вопросы, чем ориентироваться в более сложной ситуации; - перечисление элементов ситуации активизирует появление названных речевых показателей в ответе; - интонирование обращает внимание на новые элементы.

Вопрос преподавания русского языка иностранным гражданам, мигрантам, является, не только вопросом культурно-языковой адаптации последних, но, в первую очередь, вопросом социализации этой новой и обширной группы людей нашего общества. Особое место в этой группе занимают дети. Практически все в жизни этих детей: и формирование личностных качеств и интересов в процессе общения, и успешность обучения в русскоязычной школе, и доступность дальнейшего образования и профессиональный рост в будущем, зависит от степени овладения ими государственным языком нашей страны. Проблема состоит не только в том, что эти дети не говорят на русском языке. Они слабо владеют и своим национальным языком. Национальный язык ребенок не освоил в полной мере для свободного общения на нем, а новый, русский, осваивает в двух языковых средах: русскоязычной в группе детского сада, и «русско-национальной»- дома и в своей диаспоре.