Услубшиносии мукоисавии забон хои точики ва англиси.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Лексияи 5. Мавзӯи рӯз: Параметрҳои асосии таҳвили мурватдор.
Advertisements

Шабакахо. Агар ду ва зиёда компютер бо хамдигар бо ягон усуле пайваст (сим ӣ, мавч ӣ ва ғайра) бошанд ва байни ҳамдигар алоқа барқарор карда тавонанд,
ДОНИШГОЊИ МИЛЛИИ ТОЉИКИСТОН Факултети кимиё Кафедраи кимиёи физикї ва коллоидї МАВЗЎЪ: «Усули термии људо намудани йод аз таркиби пўстлохи чормаѓз» Иљро.
Лексияи 13 Мавзӯи рӯз: Пайвастҳои ҷудонашавандаи ҷузъҳои мошинҳо.
Клавиатура та ҷ ҳ изоти асосии компютер ба ҳ исоб рафта барои ворид намудани фармон ҳ о ва информатсияи матн ӣ хизмат мекунад Бе клавиатура кор кардан.
Лексияи 15. Мавзӯи рӯз: Таҳвилҳои механикӣ ва параметрҳои асосии онҳо.
Ширкати Майкрософт (Microsoft Corporation). Истеҳсол: Лавозимоти компютер ӣ,барномаҳои компютер ӣ,телефонҳои мобили в.ғ Таъсис: с.1975 Таъсисгар: Бил.
Таърихи пайдоиши коғаз М ӯ соев Муҳаммад ҷ он. Вожаи «коғаз» ё «коғиз» калимаи форсї буда, дар китобҳои к ӯ ҳан бисёр дида мешавад. Ва ё ба қавли вожашиносон.
Тењнологиям доруњои гормонї Тиреоидин (Thyreoidinum) - доруест, ки аз гадуди сипар- шакли њайвони калони шоњдор ва хук истењсол мешавад. Он њокаи зарди.
Шабакаи компютери
Лексияи 6 Мавзӯи рӯз: Ҳисоб ва лоиҳакашии таҳвилҳои тасмагӣ 1.
Лексияи 12 Мавзӯи рӯз: Пайвастҳои ҷудошавандаи ҷузъҳои мошинҳо.
Лексияи 7. Мавзӯи рӯз: Ҳисоб ва лоиҳакашии таҳвилҳои занҷирӣ.
ТЖ «Ассосиатсияи Зан ва Жомеъа» Барномаи GIZ «FFPSD-Great DFID (Output 2) ва зерлоиьаи «Ташкил ва рушди кластери зардолупарварц дар ноьияи.
Составила: Дуженкова Елена Витальевна учитель английского языка ФГКОУ СОШ 8 г. Севастополя.
Family Прочитай стихотворение I love mother, she loves me; We love daddy, really; He loves us and so you see We are a happy family. I love sister, she.
Tag questions Катаева Валентина Валентиновна Учитель английского языка МАОУ лицей 35 г. Челябинск.
Васильева Наталья Юрьевна-учитель английского языка и 6 «А» My relatives.
м о н і т о Р с и с т Е м н и й Д и с к и к л а в і А т у р а п р о п у с К п р и н Т е р к О м п ю т е р п Р а в и л а.
II All about myself. What is … ? How old … ? Where … ? What do you …?
Транксрипт:

Услубшиносии мукоисавии забон хои точики ва англиси

1. Антитеза – хамчун василаи услуби 2. Вазифахои антитеза 3. Эллипсис (Хафз) 4. Хусусиятхои эллипсис 5. Эллипсис - хамчун василаи услуби

К. Усмонов. Услубиёти забони англиси ва мукоисаи он бо забони точики. Хучанд, 2007, 128с М.Д.Кузнец, Ю.М.Скребнева. Стилистика английского языка. Л., 1960 Б. Камолиддинов. Услубшиноси. Душанбе. Ирфон I.R.Galperin. Stylistics. M., 1971 И.В.Арнольд. Стилистика современного английского языка. Стилистика современного английского языка. М., 1981 O. Esperson. Philisophy of Grammar. London, 1928

Антитеза яке аз василахои услуби ба шумор меравад Одатан барои аз ягон нуктаи назари хоса тавсиф кардани предмете ё ё ходисае зарур меояд, ки на танхо монанди, шабохат ва наздикии онхо ба эътибор гирифта шавад, балки балки ба аломату чихатхои мукобили онхо низ таваччух зохир гардонад. Антитеза тавассути калимаю ифодахои ба хам мукобил ифода мегардад.

Мисолхо аз адабиёти бадеи «Дар чахони ниматору нимаравшан Хар кадар бадбахт бошам, он кадар хушбахт хастам (Лоик, 160) Youth is lovely, age is lovely Youth is fiery, age is frosty (Longfellow)

Дар байти Лоик Шерали «бадбахт бошам» ва «хушбахт хастам» антитезаро ташкил медихад. Дар мисоли англиси чуфтхои ба хам таззод «youth» ва «age» мебошанд Онхо аломатхои ба хам зидро ифода намуда, дар гуфтори мазкур антитезаро ташкил медиханд.

КОФИЯБАНДИ 1. 2АЛОКАМАНКУНИ 3.КИЁСКУНИ 4ЧУДОКУНИ

ХАМАИ ВАЗИФАХОИ НИШОНДОДАШУДАИ АНТИТЕЗА ДАР ЯКЧОЯГИ БАРОИ ТАЪСИРБАХШ ИФОДА ШУДАНИ ФИКРИ ГУЯНДА КУМАК МЕРАСОНАНД

- Эллипсис гуфта партофта шудани як ё зиёда аъзои чумларо меноманд - - Эллипсис ходисаи синтаксиси мебошад - - Эллипсис бештар дар муховара истифода мешавад.

- Nothing so difficult as a beginning -

Сабаби василаи услуби дониста шудани хафз дар он аст, ки фахмиши ахбори изхорнашударо таъмин менамояд

Такрор ё тавтологияи синтаксиси Дар он ягон аъзои чумла, ки (одатан мубтадо) бо исм ифода шудааст, тибки истифода чонишин такрор меёбад: Ellen Adair, she loved me well. Against her father`s and mother`s will (Tennyson)

Полисиндетон Полисиндетон (бисёрпайвандаки), ки дар он барои алокаманд кардани аъзои чидаи чумла як пайвандак такрор ба такрор истифода мегардад: Advancing and prancing (чахида) and glancing and dancing The water came down at Ladore (Southey)

Хамин тавр, такрор ва хамаи намудхои такрор боиси таъсирбахшии гуфтор мешаванд ва ва онхо чи дар адабиёти бадеи ва чи дар гуфторхои хамаруза васеъ истифода мегарданд.