Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Лизинг АКС Назначение - автоматизация продаж и сопровождения лизинговых услуг: Назначение - автоматизация продаж и сопровождения лизинговых услуг: силами.
Advertisements

Инвестиционный проект Экзамен. KZ Министерство образования Республики Беларусь Филиал « Центр информационных ресурсов и коммуникаций БГУ » Компания «
Немедийные доходы. Чемпионат.ру статистика - Российский спортивный портал 1 - Средняя посещаемость: посетителей в день - Ежемесячная аудитория:
Бизнес-резюме Содержание презентации и рекомендации по её заполнению.
Мониторикс – эффективное решение для Вашего бизнеса @monitorix.
Аудио-реклама в интернете 1-й поинт, , Екатеринбург Представляет проект: Ярослав Голуб.
Портал машиностроения - основа информационного взаимодействия промышленных предприятий в российском Интернете Григорий Соков редактор Портала машиностроения.
«Деловая среда» Портал для развития и ежедневной деятельности предпринимателей.
СОВРЕМЕННЫЕ ИНТЕРНЕТ- ТЕХНОЛОГИИ НА СЛУЖБЕ РИЭЛТОРА Рубен Акопов, генеральный директор ГДЕЭТОТДОМ.РУ.
Медпром.ру – ведущий русскоязычный сайт для участников рынка изделий медицинского назначения В базах данных Медпром.ру: Более 2500 производителей Более.
1 Азиатско-Тихоокеанский учебный центр ООН по информационным и коммуникационным технологиям для развития Модуль 2 ПОЛИТИКА, ПРОЦЕССЫ И УПРАВЛЕНИЕ В ОБЛАСТИ.
Фондовая биржа Российская Торговая Система Обслуживание клиентов на Срочном рынке как доходный бизнес Валерий Звягин, Заместитель руководителя Департамента.
Система Интернет-мониторинга Мониторикс Мониторикс – эффективное решение для Вашего бизнеса
Шаблон оформления корпоративной презентации«АТОН» на примере текста пресс-релиза, опубликованного на сайте Стратегия развития.
Организация управления НИОКР. Москва, 2008г.
1 За что вы платите, заказывая сайт, и что вы получаете за свои деньги. Ольга Гапонова, арт-директор «Евростудио»
Защита персональных данных в информационных системах операторов связи Тесцов Алексей, руководитель отдела управления проектами ЗАО «ДиалогНаука»
Data Insight для E-Travel – 2013 ноябрь 2013 Онлайн-продажи билетов: скорость и точки роста.
Агентство переводов «Точка» Более 100 языков!. О КОМПАНИИ Агентство переводов «Точка» предлагает полный спектр переводческих услуг: профессиональный письменный.
Разработка ПО Системная интеграция IT-аутсорсинг.
Транксрипт:

Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.

Рынок переводов Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год; Мирового рынка более 10 млрд. $; Ежегодный рост мирового рынка переводов более 15%; Опыт Китая показывает, что при вступлении в ВТО рынок профессионального перевода может, как минимум удвоиться.

Фрагментированность отрасли В США ~ 3000 переводческих компаний; Годовой оборот 90% из них не превышает 500 тыс. $; По оценкам, в России бюро переводов (из них около 300 в Москве), при этом на долю каждой из 3-5 лидирующих компаний, по нашим оценкам, приходится не более 1-2% от общего объема; Средний размер переводческой компании в мире 4-6 человек.

Структура типичного бюро переводов В среднем, 90% сотрудников – работают внештатно; Офис выполняет в большинстве случаев функции управления проектами, а также функции контроля качества (редактура и т.п.); При этом, выполнение перевода – интеллектуалоемкий процесс, требующий активных коммуникаций центрального офиса с внештатными сотрудниками.

Основные акценты в конкурентной борьбе смещаются в сторону борьбы за эффективность внутренних организационных процессов. MLV Фрилансер Бюро переводов Области борьбы Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе Клиенты Продажи Управление проектами Найм Упр. качеством Контроль качества Редакт. Перевод

Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий Источник: Everett Rogers, Diffusion of Innovations, % 20% 40% 60% 80% 100% Консерваторы Скептики Прагматики Провидцы Инноваторы (Технократы) –Применяют технологию ради ее самой Провидцы –Принимают решение готовое на 80% Раннее большинство (Прагматики) –Хотят получить комплексное решение –Хотят убедиться в его работоспособности Запаздывающее большинство (Консерваторы) –Фокусируются на том, кто еще использует данную технологию –Требую зрелости технологии Скептики Инноваторы

Внедрение технологий % 20% 40% 60% 80% 100% Онлайн back/front офис Web-enabled перевод в реальном времени Технологии TM Применение Применение переводческими компаниями факсов Кривые показывающая уровень применения продуктов TM, информационных систем и систем TM, в большей степени характеризуют рынки развитых стран – Западной Европы и США.

Что мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводом

Востребованность и препятствия Рост важности электронных бизнес- коммуникаций ( , IM, VoIP). Уменьшение необходимого времени реагирования; Единственное доступное на данный момент решение – машинный перевод; Нерентабельность массового оперативного перевода небольших документов без полной автоматизации бизнес-процессов.

Перспективы В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции с коммуникационными сервисами – на данный момент с почтовыми и IM сервисами; Будущим направлением может стать реализация устного последовательного перевода в режиме реального времени через VoIP;

Оценка объема рынка онлайн перевода Оценить объем российского и тем более глобального рынка довольно сложно. Машинный перевод является наиболее распространенной альтернативой и наша оценка будет опираться на него; Посещаемость составляет 1.2 млн. уникальных посещений в месяц. Считая, что за проф. перевод 3-5% наиболее критичных текстов пользователи готовы платить; Итого получаем объем продаж $1.8-3 млн. в год.

Возможности Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам размещение у себя данной услуги, дает: Дополнительный сервис для пользователей; Возможность получения существенного заработка на проценте от каждой оказанной услуги.

Текущее состояние дел О сторонних разработках такого сервиса в России нам не известно. И даже использование онлайновых фронт/бэк-офисов только зарождается; Первый пресс релиз о запуске такого сервиса в опытно-коммерческую эксплуатацию компанией из США вышел в марте 2006 года. Также недавно стало известно об одной компании ведущей подобные разработки в Англии. Мы занимаемся разработкой этого сервиса с конца 2004 года, а с января этого года система введена в коммерческую эксплуатацию на нашем сайте.

Спасибо за внимание. Смольников Иван Переведем.ру Вопросы?