Вильгельм Альберт Володимир Аполлінарій Кастровицький 1880 - 1918.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Стихи о Великой Отечественной войне. Песни, созданные на стихи поэтов и их популярность в годы войны и после неё.
Advertisements

Имя при рождении: Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий Вонж- Костровицкий Дата рождения: 26 августа 1880 Дата смерти:9 ноября 1918 (38 лет)
Выполнил 4 а класс Руководитель Сазонова Л.С.. Жила-была река. Сначала она была маленьким весёлым ручейком. И все говорили: какая вкусная, какая чистая.
ВОдА Стихотворение "Тайна Воды" Огромное синее море, Великий мировой океан, Лишь только небо в необъятом просторе, Может поспорить за храм, Воздвигнутый.
Гордиться славою своих предков Не только можно, но и должно. А.С. Пушкин.
Урок-презентация по литературе в 9 классе. Учитель: Мукучаева С.Р. Тема: М.Ю. Лермонтов: личность, судьба, эпоха. Два поэтических мира (Лермонтов и Пушкин).
М Ю Лермонтов- «поэт совсем другой эпохи» Чем поэт Лермонтов поразил маленького Диму Мережковского? Почему поэзия Лермонтова близка поэту и философу Дмитрию.
Читая стихи поэтов XX века. Что такое стихи поэтов XX ? Стихи поэтов XX века - это уникальное сочетание произведений прошлой эпохи, которые и до сегодняшнего.
Урок-презентация по литературе в 9 «б» классе. Учитель: Балмаева Г.И. Тема: М.Ю. Лермонтов: личность, судьба, эпоха. Два поэтических мира (Лермонтов и.
Александр Трифонович Твардовский 8 июня 1910, хутор Загорье (ныне Починковского района) Смоленской губернии - 18 декабря 1971, похоронен в Москве.
«Скрытая музыка» Поэтические индивидуальности: К.Д.Бальмонт.
Микалоюс Константинас Чюрленис. Я полечу в далекие миры, в край вечной красоты, солнца и фантазии, в заколдованную страну.. М.-К. Чюрленис.
Через горы и моря Твоей любви река течёт Открою сердце для Тебя, И исцеление придет.
«Время эти понятья не стерло...» Зарыты в нашу память навека И даты, и события, и лица. А память, как колодец, глубока. Попробуй заглянуть: наверняка Лицо.
Н.А. Некрасова Работу выполнила ученица 10 класса: Змеева Кристина.
Стихи о любви. Любовь- это…. Дрожащая рука. Я люблю тебя… Я такая как есть. И даже если… Твое имя Ты сидишь на скамейке Я не могла… Я любила тебя. Ни один.
Ой ты Русь моя, милая родина О творчестве С.А. Есенина и Г.В. Свиридова.
АКМЕИЗМ Акмеизм(франц. acmēisme, от греч. akmē - высшая степень чего-либо, цветущая сила), течение в русской поэзии начала 20 в., сложившееся в условиях.
Тема Родины в лирике А.А.Ахматовой Урок литературы в 12 классе.
Данченко Елена Викторовна учитель русского языка и литературы ГОУ ЦО 1828 «Сабурово» г. Москва.
Транксрипт:

Вильгельм Альберт Володимир Аполлінарій Кастровицький

Мати Анжеліка Кастровицька, російська піддана, донька польського офіцера Михайла Аполлінарія Кастровицького, який втік в Італію після Польського повстання 1863–1864 Батько Італійський офіцер Народився 26 серпня 1880 року в Римі У1887 році з матірю і братом переїхали у князівство Монако

1897 р Сімя переїхала у Париж Вихователь у німецькій сімї Службовець банківської контори Редактор фінансового видання Супутник рантьє Захоплюється журналістикою Співпрацює з журналами Сонце Європеєць Месідор Соціальна демократія Друкує власну поезію Вперше появляється псевдонім Гійом Аполлінер

Монакський релігійний коледж Св. Карла Ліцей в Ніцці Ліцей Станіслава в Каннах Рідні мови - польська та італійська Вивчив французьку

Молоді поети Макс Жакоб Андре Сальмон плеяда визнаних метрів Жан Мореас,, Альфред Жаррі, Поет символіст Поль Фор (ж. Вірші і проза) Молоді художники Пабло Пікассо

В 1912 році з друзями заснував журнал Паризькі вечори Головне завдання – інформувати читачів про нові тенденції у поезії і живописі Футуристична антитрадиція Художники-кубісти Роздуми про мистецтво

Веласкес Меніни Пікассо( по Веласкесу), Меніни

Порівнює страждання від кохання з повноводною Сеною Відобразив нерозділене кохання до Анни Плейден – гувернантки у домі знайомих в Німеччині

Под мостом Мирабо тихо Сена течет И уносит нашу любовь... Я должен помнить: печаль пройдет И снова радость придет. Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас. Будем стоять здесь рука в руке, И под мостом наших рук Утомленной от вечных взглядов реке Плыть и мерцать вдалеке. Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас. Любовь, как река, плывет и плывет Уходит от нас любовь. О как медлительно жизнь идет, Неистов Надежды взлет! Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас. Проходят сутки, недели, года... Они не вернутся назад. И любовь не вернется... Течет вода Под мостом Мирабо всегда. Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас. Перевод М. Кудинова

Утвердив безпунктуаційне письмо, яке вперше використав у Зоні

Дождь женских голосов льет в памяти моей как из небытия То каплями летишь из прошлого ты волшебство далеких встреч И вздыбленные облака стыдят вселенную всех раковин ушных Прислушайся к дождю быть может это старой музыкою плачет презрение и скорбь Прислушайся то рвутся узы что тебя удерживают на земле и небесах Перевод М. Яснов

Точка прицілу

Зявився дієз

Порівнює вежу із пастушкою, що випасає стадо паризьких мостів

Марі Лорансен Вони познайомились з легкої руки Пікассо в 1907 році, Їй двадцять два, йому двадцять сім Вона художниця і трошки поет За його плечами крах любові, значний досвід роботи журналістом і критиком, перші серйозні публікації віршів і прози

Йому вона присвятить прощальний вірш Заспокійливий Не просто печальная А скорбящая Не просто скорбящая А несчастная Не просто несчастная А страдающая Не просто страдающая А покинутая Не просто покинутая А сирая Не просто сирая А изгнанная Не просто изгнанная А мертвая Не просто мертвая А забытая

Учасник І Світової війни Если я там погибну в бою у переднего края Целый день ты проплачешь Лулу о моя дорогая Быстро память моя улетучится дай только срок И снаряд разорвавшийся там у переднего края Тот красивый снаряд превратится в непрочный цветок

Помер у Парижі, Заразившись іспанкою 9 листопада 1918 року Похований на кладовищі Пер-Лашез

Джорджо де Кіріко Портрет Аполлінера Марк Шагал Присвячується Аполінеру Пікассо Аполлінер

Так сложно и трудно его и воспринимали: впечатлительный, наивный, немного суеверный, сангвиник, тиран, самодур; внутренне чистый, простой, легко сходящийся с людьми; блестящий и остроумный собеседник, постоянно готовый к шутке; певец меланхолии, поэтике которого вовсе не присуща радость...

почти всю жизнь он прожил французом без гражданства. Достаточно взрывчатая генетическая смесь, умноженная на повседневные обстоятельства, располагавшие к жесткости и обидчивости, из всего этого мог получиться сложный и трудный характер.

Ему было суждено заполнить промежуток, образовавшийся между двумя крупными литературно- художественными течениями – символизмом, который уже становился историей, и сюрреализмом, который только что зарождался. И не только заполнить, но и дать мощный импульс дальнейшему развитию поэзии.

В манифесте Новое сознание и поэты Аполлинер сформулировал взгляд на задачу поэзии, которая должна соответствовать современной эпохе с ее небывалым техническим прогрессом. Пафос его – в утверждении необходимой связи новаторства с национальными культурными традициями и в понимании высокой миссии поэта-провидца, открывающего или предугадывающего истины. Творчество Аполлинера в полной мере воплотило эти поэтические принципы.

он воспевал «грацию индустриальной улицы» («la grace de cette rue industrielle»), неудержимый поток рабочих, устремляющийся к заводам, парящие в воздухе аэропланы, многоголосье вокзалов – сгустка человеческих судеб, трагическую музыку сирен и разрывающихся снарядов. Певец человеческого прогресса, он одновременно нес в себе тревожное ощущение грядущих катастроф. В канун Первой мировой войны он предсказал, что август 1914 станет рубежом, который четко отделит старую эпоху от новой (Маленькое авто).

Творчество Аполлинера отличает богатство и разнообразие тем – от лирики до гражданских мотивов, от средневековых легенд до фронтовых стихов, от кратких (4–5 строк) сказов о животных (Бестиарий) до крупных эпических полотен. Тематический арсенал расширяется за счет «космополитизма» поэта. Славянин по рождению, проведший детство в Италии, подданный Франции, проживший год в Германии, посетивший Англию и Нидерланды, он наполняет свою поэзию разнонациональными сюжетами

Кроме того, он помещает действие своих поэм в самые различные временные пласты – от библейской эпохи до современности. Такой широкий хронологический охват – свидетельство его глубочайшей эрудиции.

стихотворения наполнены огромным количеством имен собственных – широко черпает из различных языковых пластов: архаизмы и просторечье, вульгаризмы и экзотические наименования, историзмы и реалии национальных культур.

Однако поэт создает и новую форму. Приверженец верлибра, он самым причудливым образом варьирует размер, переносит рифму внутрь стиха, заменяет ее ассонансом или полностью освобождается от нее. Он разрушает

разрушает канонический рисунок строфы, предлагая новую строфическую конфигурацию, лишенную какой-либо соразмерности (от одной до двадцати и более строк в строфе)

Песнь нелюбимого ("La chanson du malaime") - автобиографическое стихотворение, в котором Аполлинер писал о своей великой неразделенной любви. В этих стихах - как и в других своих произведениях - Аполлинер выставлял себя аутсайдером, и эта судьба, по его мнению, уготована в обществе всем художникам-авангардистам.