НАБОР ОПОРНЫХ СЛОВ КАК ВИД СВЕРТКИ ТЕКСТА (В СОПОСТАВЛЕНИИ С НАБОРОМ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ) Ягунова Е.В. (iagounova_elena@mail.ru)

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Коллокации и конструкции в исследовании структуры текста Лидия Пивоварова Елена Ягунова
Advertisements

Средство реализации и жизненных целей. 1. Жизненная перспектива : понятие, структура, параметры. 2. Особенности формирования жизненной перспективы молодежи.
Обучение аудированию. Рекомендации по использованию эффективных стратегий аудирования 1. Что делать, если вы услышали новые слова, которые вам не знакомы.
«Люди перестают мыслить, когда перестают читать» Д. Дидро Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение Гимназия 86 Ассоциированная школа ЮНЕСКО.
Модель - случайная величина. Случайная величина (СВ) - это величина, которая в результате опыта может принять то или иное значение, причем заранее не.
Схематизация (введение). Схематизация Схематизация – это способ организации понимания, который включает в себя знание: правил конструирования схем; схематичного.
Критерии оценивания раздела «Письмо» Для оценивания коммуникативных заданий раздела «Письмо» применяется сочетание двух рейтинговых шкал. Система предусматривает.
Лекция 6 Грамматическое значение и способы его выражения.
ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ КЛЮЧЕВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ.
МЕТОД ЭКСПЕРТНЫХ ОЦЕНОК. ЭКСПЕРТИЗА В УПРАВЛЕНИИ Роль экспертов в управлении: Основные трудности, связанные с информацией, возникающие при выработке сложных.
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТЕОРИИ МОДЕЛИРОВАНИЯ Классификационные признаки моделирования Эффективность моделирования систем.
Модели решения функциональных и вычислительных задач Четвертый раздел (ДЕ 4)
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТЕОРИИ МОДЕЛИРОВАНИЯ Классификационные признаки моделирования Эффективность моделирования систем.
Аудит корпоративного управления.. « Аудит корпоративного управления», «корпоративный аудит» – регулярное приведение внешним консультантом оценки соответствия.
. Понятие «универсальные учебные действия» В широком значении термин «Универсальные учебные действия» означает умение учиться, т.е. способность ученика.
Анализ эпизода литературного произведения. Эпизод (от греч. букв. вставка), относительно самостоятельная единица действия в фабульно-сюжетной системе.
Организация и проведение государственной (итоговой) аттестации по русскому языку выпускников IX классов общеобразовательных учреждений, участвующих в эксперименте.
Теория систем и системный анализ Тема5 «Оценка сложных систем. Основные типы шкал измерения »
«Критерии оценок» Выполнила: Драган Ирина Анатольевна Учитель английского языка Конзаводской СОШ 2.
Ситуационная задача. Кейс-задача.. ШАНС НА УСПЕХ умение сотрудничать, способность к общению, жизни в обществе и участию в нем; способность решать проблемы,
Транксрипт:

НАБОР ОПОРНЫХ СЛОВ КАК ВИД СВЕРТКИ ТЕКСТА (В СОПОСТАВЛЕНИИ С НАБОРОМ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ) Ягунова Е.В.

Свертка текста – это упорядоченный набор слов, сопоставленный исходному тексту и в определенных условиях выступающий в качестве его «представителя». Порядок слов в свертке обычно воспроизводит порядок их появления в исходном тексте (хотя возможны и отклонения), сами слова отбираются по принципам, определяемым целью свертывания текста. В настоящей работе анализируются два типа сверток: 1.Набор ключевых слов (НКС), в котором задан порядок введения ключевых слов в текст. 2.Набор опорных слов (НОС).

Ключевые слова отражают тему (подтемы) текста, а упорядоченность – порядок введения в текст – активирует ассоциативные связи между ними. Под опорными понимаются слова (словоформы!), распознающиеся не менее чем 30% испытуемых при восприятии текста в шуме при соотношении сигнал/шум 0 дБ. Можно предположить, что эти слова несут особую смысловую нагрузку, которой и обусловлена высокая распознаваемость именно этих слов. Порядок следования опорных (как и ключевых) слов соответствует порядку их введения в текст, что проявляется в возможности развертывания этих наборов в цельный и связный текст.

В качестве исследуемого материала было выбрано два переводных текста на русском языке: 1. Отрывок из официальной публикации «Закон об иностранных инвестициях во Вьетнаме и нормативные акты, изданные на его основе» (в дальнейшем «деловой текст»); 2. Отрывок сюжетной художественной прозы Нам Као «Ти Фео» с элементами диалога (в дальнейшем «художественный текст»). Художественный текст -- динамический, т.е. характеризуется сменой ситуаций. Композиционная структура художественного текста соответствует традиционной схеме нарратива: преамбула (ориентация), завязка, развитие сюжета, развязка (по Чейфу). Деловой текст (текст-предписание) -- статический.

ЭКСПЕРИМЕНТ В эксперименте по восприятию текста в шуме приняло участие 40 испытуемых. В инструкции испытуемым предлагалось прослушать текст удобными порциями, останавливаясь с помощью клавиши «пауза» и записывая каждый услышанный фрагмент. Текст можно было слушать один раз, не возвращаясь назад. Восприятие текста носителями языка осуществляется – в любых экспериментах – в условиях ограничения на «базу знаний» слушающего, т.к. испытуемыми выступают люди, далекие от предметной области экономики и делопроизводства (деловой текст) и реалий вьетнамской жизни (художественный текст).

При выборе стратегий восприятия особую роль должно играть начало текста как «площадка», в рамках которой происходит подстройка под особенности воспринимаемого текста. Рассматриваются противопоставления: начальный фрагмент делового текстаvs.весь деловой текст начальный фрагмент художественного текстаvs. весь художественный текст

КС определялись – по традиционно используемой методике – в ходе вспомогательного эксперимента, в котором испытуемым предлагалось следовать следующей инструкции: «Прослушайте текст. Подумайте над его содержанием. Выпишите из текста слов, наиболее важных с точки зрения его содержания». Испытуемые заполняли анкеты после окончания прослушивания текста. Следовательно, НКС отражает смысловую структуру текста как целостного объекта. Распределение в тексте наиболее разборчивых слов – НОС – соответствует «следам» восприятия и понимания текста в текущем режиме времени, когда смысловая структура извлекается не только из текста целиком, но и из его структурных составляющих. Каково соотношение двух наборов – НОС и НКС?

Оба вида сверток отражают смысловую структуру текста. Казалось бы, КС как смысловые вехи текста должны формироваться из наиболее частотных в тексте слов и характеризоваться (1) наибольшей разборчивостью (т.е. быть одновременно и опорными словами); (2) наилучшей предсказуемостью на конечном фрагменте текста (в результате подстройки слушающего под особенности текста). Реальная ситуация оказывается сложнее. Как показали предыдущие исследования, эти характеристики КС (по сравнению с прочими, неключевыми словами (неКС)) обнаруживают значимую зависимость от коммуникативной ситуации – от функционального стиля текста и экспериментального режима прослушивания.

В деловом тексте частотность словоупотреблений по тексту высокая, порядок их следования соответствует потенциальным путям формирования КС и важен для обеспечения связности текста. В художественном тексте частотность знаменательных словоупотреблений существенно ниже, частотных по тексту слов не может быть достаточно для формирования НКС. В режиме восприятия текста в шуме КС делового текста распознавались существенно лучше, чем неКС, для художественного текста, напротив, неКС распознавались значимо лучше, чем КС. По мере продвижения слушающего по тексту (от начального к конечному фрагменту текста) происходит улучшение распознаваемости КС для обоих текстов.

В парадигме гештальтной психологии КС могут рассматриваться как фигура, а неКС – как фон. В случае рассматриваемого художественного текста соотношение «фигура – фон» может меняться от ситуации к ситуации. Можно предположить для этого текста наличие несоответствий между КС, выделяемыми после прослушивания текста и опорными словами, выделяемыми во время прослушивания текста в текущем времени. В случае статического – делового – текста соотношение «фигура – фон» сравнительно стабильно. Соответствие между КС и опорными словами, область их пересечения, таким образом, должны быть существенно выше для делового текста.

Гипотеза: существенное значение для смыслового структурирования и формирования сверток текста имеют признаки «функциональный стиль текста» и «степень динамичности текста». Функциональный стиль и степень динамичности текста -- взаимодополняющие друг друга признаки. Проверка гипотезы осуществляется на основании сопоставления двух типов сверток (для КС и опорных слов) 1.Как часто опорные слова являются одновременно и КС? 2.Как основные частеречные классы представлены в рассматриваемых наборах?

В соответствии с гипотезой соответствие между НКС и НОС должно быть значительно выше для статичного делового текста, чем для динамического художественного текста, содержащего несколько последовательных ситуаций. для начального фрагмента художественного текста (описывает меньшее число ситуаций; преамбула и завязка), чем для всего художественного текста.

Таблица 1а. Три вида наборов для начала делового текста НОСНКСначНКС стóроны участвующие договора о деловом сотрудничестве и предприятия с иностранным капиталом имеют право самостоятельно устанавливать программы хозяйственной

НОСНКСначНКС когда подобные мысли трудно настроение и выдержку Ти Фео клянчить на выпивку советник бросить хао пора бы знать свое место

Деловой текст Слова из НОС в 86% случаев принадлежат НКСнач и в 79% случаев НКС -- опорные слова в подавляющем числе случаев являются и ключевыми словами. Ключевые словоупотребления – НКС – в 63% случаев являются опорными словами, НКСнач лишь в 48% случаев являются опорными. Художественный текст Для НОС художественного текста лишь три слова (мысли, настроение, место) находятся на пересечении с НКСнач; пересечения НОС и НКС отсутствуют. Больше всего словоупотреблений относится к НКСнач.

Таблица 1в Представленность основных частеречных классов в рассматриваемых свертках (начальный фрагмент) (%) текстчасть речи НОСНКСначНКС деловой существител ьные глаголы 2100 прилагательн ые художестве нный существител ьные глаголы прилагательн ые 5600

Таблица 1г Представленность основных частеречных классов в рассматриваемых свертках (весь текст) (%) текстчасть речиНОСНКС деловойсуществитель ные 4365 глаголы134 прилагательн ые 1437 художественн ый существитель ные 1970 глаголы1925 прилагательн ые 625

Результаты анализа НОС (в сопоставлении с НКС) Наборы ключевых слов (НКС и НКСнач) существенно различны для делового и художественного текстов: они содержат больше глаголов для художественного текста, что отражает бóльшую степень его динамичности по сравнению с деловым текстом. Для делового текста подавляющее число опорных слов являются ключевыми для начального фрагмента, более половины опорных слов являются ключевыми при рассмотрении целого текста. Только для целых текстов смысловая структура, заложенная в НОС, является более динамичной, чем смысловая структура, представленная в виде НКС. Это проявляется в увеличении доли глаголов для делового текста и глаголов, «дополненных» предикатной лексикой для художественного текста. Для начального фрагмента в случае НОС – в отличие от наборов ключевых слов (НКС и НКСнач) – нивелируются различия между степенью динамичности исходного текста.

Признаки «функциональный стиль» и «степень динамичности», заложенные в НОС, прослеживаем через восстановление внутритекстовых ассоциативных связей между словами (в т.ч. связей в разных составляющих: синтагмах, фразах, ситуациях и т.д.), т.е. через эксперимент по восстановлению текстов на основе НОС. В основу эксперимента легли следующие гипотезы: опора на НОС позволяет осуществить построение целостного связного текста; НОС задают функциональный стиль развертываемого текста; НОС отражают предметную (тематическую) область развертываемого текста; развертывание НОС позволяет определить позиции (контексты) слов и/или конструкций, обладающих максимальной предсказуемостью.

Дизайн эксперимента Эксперимент проводился в письменно-письменной форме. Опорные слова представляли собой знаменательные словоформы с клитиками (предлогами, союзами, частицами). Анкета для испытуемых включала два НОС, записанных в столбцы под названием «текст 1» и «текст 2», и письменной инструкции. В письменной инструкции было указано: «Перед Вами последовательность слов, извлеченных из текста. Попробуйте на их основе восстановить текст». Время на выполнение задания не ограничивалось. По условиям эксперимента испытуемые не владели предметной областью экономики, делопроизводства (деловой текст), были незнакомы с реалиями жизни во вьетнамской деревне (художественный текст).

Критерии определения того, принадлежат ли восстановленные тексты тому же функциональному стилю: экспертная оценка: –o заключение эксперта о принадлежности восстановленного текста к данному функциональному стилю (деловому или художественному), –o степень статичности vs. динамичности смены описываемых ситуаций (как дополнительный признак); количественные (формальные) критерии: –o коэффициент лексического разнообразия текстов (КЛР), что отражает степень разнообразия лексических средств при построении текста и соотносится с функциональным стилем текста, –o длина текстов в словах (как дополнительный признак). Предполагается, что разнообразие лексики (высокий КЛР) характеризует динамический (художественный) текст, а клишированность (низкий КЛР) – статический деловой текст.

Таблица 2. Средние значения КЛР и длины восстановленных текстов деловойхудожественный НОС для всего текста НОС для началь- ного фрагмента НОС для всего текста НОС для началь- ного фрагмента длина текстов (с/у) КЛР для словоформ 0,620,810,800,86 КЛР для лексем 0,510,740,720,79

Деловой текст -- НОС для всего текста 1.Все восстановленные на основе НОС тексты – как и исходный текст – относятся к деловому функциональному стилю. Большинство развернутых текстов можно отнести к жанру нормативных актов. Все развернутые тексты – как и исходный текст – относятся к статическому варианту: как правило, предписание, регулирующее положение дел, или – в ряде случаев – описание некоторого положения дел. 2.Высокая степень повторяемости словоформ (КЛР 0,46) в предъявляемом НОС провоцирует высокую повторяемость слов в восстанавливаемых испытуемыми текстах. 3. При развертывании текста испытуемыми восстанавливались КС (как присутствующие, так и отсутствующие в НОС), т.к. они соответствовали предметной области данного текста. Подавляющее число используемых слов относятся к деловому функциональному стилю.

Деловой текст -- НОС для начального фрагмента 1.1. Все развернутые тексты – как и исходный текст – относятся к деловому функциональному стилю. Большинство развернутых текстов можно отнести к жанру нормативного акта. 2. Значения КЛР для начального фрагмента исходного делового текста показывает сравнительно высокую степень повторяемости лексических единиц, однако степень клишированности исходного делового текста на всем тексте существенно выше. Клишированность текста лишь отчасти задается через НОС (КЛР 0,82). КЛР для лексем восстановленных текстов в среднем близок к соответствующему показателю исходного текста. КЛР для словоформ восстановленных текстов в среднем ниже, чем для исходного текста. 3. Различия между КЛР между восстановленными деловыми текстами на основании «НОС для всего текста vs. НОС для начального фрагмента» существенны как для словоформ, так и для лексем. По- видимому, это различие соотносится с важностью текстового «окна сверки» для восприятия делового текста.

Художественный текст -- НОС для всего текста 1.Все развернутые тексты – как и исходный текст – относятся к художественному функциональному стилю. Они характеризуются динамичностью. Обычно восстанавливается сюжет с двумя действующими лицами, в тексте присутствуют диалоговые фрагменты; характеристики действующих лиц (как и место действия) могут быть самыми разными. Общее содержание развернутых текстов может быть охарактеризовано как реализации сценария «конфликт» (сопровождающийся каким-либо требованием). 2.Художественный текст с динамично развивающимся сюжетом характеризуется разнообразием знаменательной лексики. Повторяемыми являются, главным образом, местоименная лексика, в какой-то степени – наименования действующих лиц. 3.КЛР для словоформ и лексем восстановленных текстов несколько выше, чем для исходного текста. Это незначительное расхождение, вероятно, связано с индивидуальными стратегиями порождения текста (различаются богатством сюжетной линии, использованием синонимических ресурсов и местоименной лексики).

Художественный текст -- НОС для начального фрагмента 1.Все развернутые тексты – как и исходный текст – относятся к художественному функциональному стилю. Большинство развернутых художественных текстов характеризуется статичностью (отсутствием смены ситуаций). Как правило, при разворачивании НОС для начального фрагмента текста не восстанавливается сюжет с двумя действующими лицами, в тексте отсутствуют диалоговые фрагменты. 2.Степень разнообразия лексем может быть связана со степенью статичности текста: восстановленные тексты являются более статичными, чем исходные, и КЛР для лексем восстановленных текстов ниже, чем для исходного текста. Возможным подтверждением статичности восстанавливаемого фрагмента художественного текста служит то, что КЛР для лексем восстановленных художественных и деловых текстов (начальные фрагменты) различаются лишь на уровне тенденции.

Результаты Подтверждение гипотезы о том, что НОС задают функциональный стиль текстов, восстанавливающихся испытуемыми в эксперименте. Значимость различий между КЛР (для словоформ и лексем) восстановленных (по НОС для всего текста) деловых и художественных текстов является количественным показателем принадлежности текстов к разным функциональным стилям. Данные не противоречат гипотезе о том, что НОС (для начального фрагмента текст) задают функциональный стиль тех текстов, что восстанавливаются испытуемыми в эксперименте. Результаты эксперимента по развертыванию НОС подтверждают гипотезу о том, что существенное значение для смыслового структурирования текста имеет функциональный стиль и степень динамичности текста. Наиболее ярко взаимодействие факторов «функциональный стиль» и «степень динамичности текста» проявляется именно в случае наличия «противоречия» этих факторов.