ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ The Indian Serenade (Percy Bysshe Shelley) Larkovich Ekaterina. From 991.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Выполнила: Мима Анастасия. I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, Возник я из твоей мечты Когда пришла ты в сны мои.
Advertisements

By Percy Bysshe Shelley Good night? ah! no; the hour is ill Which severs those it should unite; Let us remain together still, Then it will be good night.
1.Saviour, lead me, lest I stray, Gently lead me all the way; I am safe when by Thy side, I would in Thy love abide. 200Сам Твоё дитя веди 1.Сам Твоё дитя.
1.My Jesus, I love Thee; I know Thou art mine. For Thee all the follies of sin I resign. My gracious Redeemer, my Saviour art Thou. If ever I loved Thee,
1.Theres a peace in my heart that the world never gave, A peace it cannot take away; Though the trials of life may surround like a cloud, Ive a peace that.
1.O God, our Help in ages past, Our Hope for years to come, Our Shelter from the stormy blast, And our eternal Home! 40 Господь нам щит 1.Господь нам щит.
Thoughts about love. Meeting you was fate, becoming your friend was a choice, but falling in love with you was beyond my control. (Встретить тебя было.
The Beatles. Yesterday All my troubles seemed so far away, Now it looks as though they're here to stay, Oh, I believe in yesterday. Suddenly, I'm not.
fewxzcty alampuae tvyilrbi csbrctls hterlaet avdooizo ioqrcnpv rpnmksie 1. A thing where we sleep. 2. A thing that helps us to read when it is dark in.
1.Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee, Een though it be a cross That raiseth me! 139Ближе, Господь, к Тебе 1.Ближе, Господь, к Тебе, Ближе к Тебе!
1.Mourner, wheresoever thou art, At the cross theres room! Tell the burden of thy heart, At the cross theres room! 345Есть для плачущих земли 1.Есть для.
Six Serving Men –I–I have six honest serving men They taught me all I knew Their names are WHAT and WHY and WHEN and HOW and WHERE, and WHO.
1.O Lord, my God, when I in awesome wonder, Consider all the worlds Thy hands have made; I see the stars, I hear the rolling thunder, Thy powr throughout.
I have a cat. Its name is Sonya. It is 2 years old. Sonya is white, grey. Its eyes are brown. It is very clever and kind. I have a cat. Its name is Sonya.
My life, Vitas! I dont know if you can see my words.
Why are you striving these days? Why are you trying to earn grace? Why are you crying? Let me lift up your face Just don't turn away.
THIS IS HALLOWEEN! Halloween. 31 October is Halloween. This festival celebrates the return of the souls of the deads who come back to visit places where.
Love Love this fantastic feeling To love means to see a miracle invisible to others.
1.I know God loves me, He came to save me, I know God loves me, for He is love. And this my song shall be: I know God loves me, I know God loves me, for.
My pets. Content: 1. My pets. 2. Domestic animals. 3. Wild animals.
Транксрипт:

ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ The Indian Serenade (Percy Bysshe Shelley) Larkovich Ekaterina. From 991

THE INDIAN SERENADE I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, When the winds are breathing low, And the stars are shining bright. I arise from dreams of thee, And a spirit in my feet Has led me -who knows how? To thy chamber-window, Sweet! ИНДИЙСКАЯ СЕРЕНАДА Я рождаюсь из твоей мечты В первом сладком сне ночи, Когда ветр а́ дыханием опьяняют, И звезды ярко так сияют. Я рождаюсь из твоей мечты, И вдруг неведомая сила Взяла меня, как будто в плен, И привела к окну любимой !

А воздух словно ослабел, Он растворился в тишине ночи. И аромат травы робел, Как мысли в сладостной мечте; А безутешный соловей Умрет на сердце у тебя, Так я был должен умереть, На свете лишь тебя любя. The wandering airs they faint On the dark, the silent stream The champak odours fail Like sweet thoughts in a dream; The nightingale's complaint, It dies upon her heart, As I must die on thine, O beloved as thou art!

О, подними меня с земли! Я слаб, я болен, я умру! Излей себя дождем любви На бледность губ и век мою. Но щёки холодны мои! И сердце рвется из груди; Прижми же вновь его венец, Пусть разобьется, наконец! Oh lift me from the grass! I die! I faint! I fail! Let thy love in kisses rain On my lips and eyelids pale. My cheek is cold and white, alas! My heart beats loud and fast; Oh press it close to thine again, Where it will break at last! Oh lift me from the grass! I die! I faint! I fail! Let thy love in kisses rain On my lips and eyelids pale. My cheek is cold and white, alas! My heart beats loud and fast; Oh press it close to thine again, Where it will break at last!