Перевести? ЛЕГКО! ® Система электронного перевода SOYLEM версия 2.6 Презентация для партнеров Алматы, октябрь 2011 г. Берик Бадаев LimeOn Global Company.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Перевести? ЛЕГКО! ® Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.
Advertisements

Перевести? ЛЕГКО! ® Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2011 г.
1 Новые решения по автоматическому переводу: линейка PROMT Translation Server 10.
Александр Андреев Директор по маркетингу Компания ПРОМТ 15 сентября 2004 г. Пресс-конференция « Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0» Позиционирование.
Квачев Алексей Компания ПРОМТ Технологии автоматизированного перевода как средство повышения эффективности работы с иноязычными документами в системе документооборота.
Проект МЭДО. Участие ЭОС. Реализация на федеральном уровне и в регионах Алексей Осотов Заместитель начальника отдела маркетинга ЭОС.
Разработка средств методической и информационной поддержки систем качества образовательных учреждений на базе современных компьютерных технологий Алексей.
Положение об отделе В.Андреев, Д.Сатин. Штат отдела начальник отдела; бизнес-аналитик; проектировщик пользовательских интерфейсов; специалист по анализу.
Конференция «Платформа 2011» Онлайн-выставка решений партнеров.
Межотраслевое профессиональное объединение в области оценки программ, реализуемых для детей Проект
Рубец Елена, Менеджер по развитию направления электронного обучения
Использование систем RETRANS-MetaFraz в правительственных и государственных организациях, а также в центрах анализа информации Юрий Викторович Никитин.
Александр Андреев Директор по маркетингу Компания ПРОМТ Новый Интранет-переводчик PROMT Translation Server 7.0 Единое языковое пространство – это не фантастика!
ООО «Галактика» Отчет по результатам обследования Группы компаний ООО «НИКОР» и ЗОА «ЮИСП»
Разработка нормативных документов, регламентирующих работу web - портала и средств поддержки электронного документооборота, а также взаимодействие участников.
Межотраслевое профессиональное объединение в области оценки программ, реализуемых для детей Рабочий проект.
Семинар « Новые возможности «1С:Полиграфия 8» –возможности вашего полиграфического предприятия » 16 мая 2008 года. Особенности лицензирования и ценовая.
Межрегиональная конференция Чита, мая Возможности интеграции МЭДО и СЭД «ДЕЛО» Матвеев Дмитрий, главный специалист управления маркетинга, компания.
Тема: Образовательный портал в стиле Web 2.0 Подготовили: Белозерова Н.С., Бересток Ю.Р., Иванова О.В., Комышанова К.Э, Полякова Ю.Е.
Инвестиционный проект Экзамен. KZ Министерство образования Республики Беларусь Филиал « Центр информационных ресурсов и коммуникаций БГУ » Компания «
Транксрипт:

Перевести? ЛЕГКО! ® Система электронного перевода SOYLEM версия 2.6 Презентация для партнеров Алматы, октябрь 2011 г. Берик Бадаев LimeOn Global Company

Наши цели Способствовать стандартизации и популяризации государственного языка, влиять на языковую политику Создать казахстанский коммерческий продукт, удовлетворяющий высшим мировым стандартам качества программного обеспечения Создать простой и удобный инструмент для перевода, доступный каждому жителю Казахстана Сделать SOYLEM стандартом де-факто среди программ машинного перевода в Казахстане Выйти на международный рынок за пределы СНГ

Наша команда Штат: более 30 сотрудников Процесс разработки ПО сертифицирован по ИСО 9001 Золотой Сертифицированный Партнер Microsoft по разработке МЫ – коллектив опытных и сертифицированных специалистов МЫ – дружная и активная команда молодых, творческих и талантливых!!!

Перевести? ЛЕГКО! ® Про SOYLEM

Общие сведения SOYLEM® - Зарегистрированный торговый знак SOYLEM - Зарегистрированный объект интеллектуальной собственности Перевод текстов с русского на казахский с соблюдением правил грамматики и морфологии (и другие направления) Разработано на базе ядра, которое создавалось более 15-ти лет авторитетным коллективом авторов Трудоемкость процесса перевода с помощью SOYLEM может быть снижена до 80%

Востребованность продукта Политика государства по внедрению государственного языка в систему документооборота Недостаток академической и научной литературы на казахском языке Деятельность переводческих организаций, лингвистов, специалистов по развитию языка

Программы-переводчики Master Word (Sanasoft - Казахстан) Pragma (Trident Software - Украина) PROMT (Россия) SOYLEM (LimeOn Global Company)

Что может SOYLEM? Заменить большую стопку словарей Быть помощником при изучении языка Быть многофункциональным инструментом при переводе документов на казахский язык При дополнительной настройке, «обучении» программы и пополнении словарных баз специализированными терминами может переводить типовые документы практически без необходимости последующей корректировки Стандартизировать перевод документации в организации

Преимущества продукта Самые передовые технологии и методологии разработки Богатый функционал и возможности настройки Простота и удобство работы Объем базы слов и словосочетаний от 120 тыс., до более чем 750 тыс. записей (в зависимости от редакции) Регулярные обновления словарных баз в результате сотрудничества с Терминкомом и профильными министерствами Подробная справочная информация Редакции на выбор для любой категории пользователей Оперативная техническая поддержка

SOYLEM одобрен Комитетом по языкам Согласно письму 10-04/418 от : «…программа SOYLEM в достаточной степени корректно осуществляет перевод предложений с учетом правил морфологии и грамматики. Получаемый перевод требует вмешательства пользователя для внесения минимальной корректировки и последующей ручной обработки» «- программа SOYLEM с технической точки зрения реализована на должном современном уровне…» «…SOYLEM является инструментальным средством, позволяющим реализовать переводческие функции …»

Редакции SOYLEM Для домашних пользователей: Начальная – START Персональная – PERSONAL Для организаций: Стандартная – STANDARD Профессиональная – PRO Корпоративная (сетевая) – NET Портальное решение – PORTAL WEB-Service SDK для интеграции с корпоративными системами

В чем различие редакций Целевые аудитории и сферы применения Набор приложений и компонент Функциональность Объем словарных баз и набор тематик текста Доступность настроек параметров перевода Варианты поставки Правила лицензирования Уровень технической поддержки Стоимость

Бесплатный онлайн сервис

Что нового в версии 2.7 (октябрь 2011) Перевод с казахского на русский Новые отраслевые тематики Улучшение качества перевода типовых конструкций Больше возможностей при работе с пользовательским словарем Оптимизация ядра и надстроек для MS Office

Услуги Обучение Анализ существующего документооборота, систематизация документов для перевода Извлечение устойчивых выражений и специализированных терминов Наполнение словарных баз, создание специализированных и отраслевых словарей «Тонкая» настройка и развертывание системы в разных средах Интеграция с корпоративными информационными системами

Успешные проекты Национальный Банк РК – 1000 компьютеров в центральном аппарате, + 17 региональных филиалов, комплексный анализ и систематизация документации, создание тематики с банковской терминологией, настройка механизмов автоматического развертывания и централизованного обновления системы Казахстан Темир Жолы – интеграция с системой электронного документооборота для автоматического перевода документации (более 1500 пользователей) Верховный суд РК – использование в отделе развития государственного языка Атырауский нефтеперерабатывающий завод - программно- аппаратный комплекс (поставка пред настроенного выделенного сервера SOYLEM NET) для 500 пользователей … а также уже более 1000 государственных и частных организаций, а также домашних пользователей

Перевести? ЛЕГКО! ® Партнерская программа

Сеть авторизованных партнеров по всему Казахстану 3-х уровневая схема работы: производитель дистрибьютор партнер Партнеры SOYLEM

Мы для партнеров Партнерская программа: различные партнерские статусы и преимущества Сертификаты и авторизационные письма Размещение информации на сайте SOYLEM Партнерский портал Комплект партнера Маркетинговая и технологическая поддержка

Зарегистрированный партнер Бизнес партнер Розничный премьер партнер Корпоративный премьер партнер Технологический партнер Категории партнеров

LimeOn Global Company

Комплект партнера Презентации Техническая и справочная документация Маркетинговые и рекламные материалы Прайс-листы Графика и баннеры для сайта Чек-листы, опросники и методологии для корпоративных внедрений

Текущие проекты Контракт с Microsoft на создание тезауруса, средств расстановки переносов, проверки орфографии казахского языка для MS Office 12 Обратное направление перевода, английский язык Движок морфологического разбора казахского языка для поисковых систем Расширение перечня онлайн сервисов, создание сообщества для переводчиков Развитие SOYLEM PORTAL и SOYLEM Web Service SOYLEM 3.0 (новое ядро, XML, англ. язык – январь 2012г.) Расширение и укрепление партнерской сети

Перспективы Версии для других платформ Дальнейшее повышение качества перевода Расширение отраслевых словарей и тематик Реализация новой функциональности Модули интеграции с популярными системами документооборота Новые онлайн сервисы Новые языковые пары Новые лингвистические технологии

Контактная информация Сайт продукта: Сайт разработчика и издателя: Адрес: Республика Казахстан, г. Астана, ул.103, д.8, офис 7 Телефоны: + 7 (7172) ;