Конференция-фестиваль творчества обучающихся Excelsior – 2010 Секция ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА МОУ «Хормалинская СОШ» Ибресинского района Чувашской Республики.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Проект «Семейные традиции». СЕМЬЯ – ЭТО ДОМ, ЭТО ПАПА И МАМА, БАБУШКА И ДЕДУШКА. ЭТО ТЕ, С КЕМ ВСЕГДА РЯДОМ ОЧЕНЬ ТЕПЛО И УЮТНО.
Advertisements

Мама - лучик света! Выполнила: Айтбаева Алиса ученица 9 класса МКОУ» Большетебендинская СОШ» Руководитель: Кабурова В.А :
Конференция-фестиваль творчества обучающихся Excelsior – 2011 Секция ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА. ЧЕЛОВЕК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ Авторы: Чулахова Юлия, Тимукова.
Конкурс: «Наша дошкольная жизнь» Номинация:«Маленькие патриоты» Тема: «Проблема сохранения и развития народных традиций» Автор-составитель: Лях Марина.
Значение семейных традиций для ребенка ГУЗ «Липецкая РБ» 2017 год.
Урок 21 1 один один Один юноша часто жаловался на свою бедность. Только одна девушка не умеет произносить звук Р. Мать купила одни стенные часы. У каждого.
Традиции семьи как один из аспектов воспитательной деятельности учителя литературы на уроках и во внеурочной работе.
Родительское собрание. актуализировать проблему общения со своими детьми - школьниками в свободное время ; побудить родителей к совместному с детьми проведению.
Стихи в моей жизни Автор: Карнавская Александра, 5 а класс, МОУ СОШ 32 «Эврика – развитие». «Эврика – развитие».
Белая берёза – символ России, самое родное и милое деревце! Сколько песен сложено о ней, сколько стихов! Русская берёзка Люблю берёзку русскую, То светлую,
Принцесса на горошине Художник Литвин-Синявская Татьяна Г.Х. Андерсен.
Наши кулинарные фантазии… Васильева Анастасия Васильева Анастасия 5 «В» ГОУ СОШ 1173 Консультанты: Бобылева А.В. Гвоздева И.А г.
Мультимедийное занятие по русскому языку Учитель Иванова Ю.В. МОУ «Средняя школа 35»
Простыми словами Давайте, друзья, Потолкуем о маме.
Простыми словами Давайте, друзья, Потолкуем о маме.
МДОУ «Центр развития ребенка – Детский сад 224». Экскурсия, экскурсия -Запомните, ребята, Объявлена у нас! Хочу предупредить: Все дети едут в город Должны.
Работу выполнила ученица школы 15, Прокофьева Дарья Матвеева Алёна Мещанова Анна. Куделина Евгения. Руководитель проекта Михайленко Л.Л.
Здоровье и здоровый образ жизни Автор ученица 5 класса Зверева Ирина.
Выполнил: ученик 7 класса МОУ «СОШ с. Липовка Духовницкого района Саратовской области» – Марфёнок Артем. Руководитель: Ковалькова Елена Николаевна.
Что такое СЧАСТЬЕ для меня? Ну конечно же мои друзья, Мама, папа – что всегда со мной И любимый воспитатель мой! Детский сад, ведь нет его родней, Это.
Транксрипт:

Конференция-фестиваль творчества обучающихся Excelsior – 2010 Секция ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА МОУ «Хормалинская СОШ» Ибресинского района Чувашской Республики Автор: Патина Ирина, 11 класс Научный руководитель: Маркова Наталия Вячеславовна, учитель английского языка

Агата Кристи Агата Кристи

АНГЛИЙСКИЕ ТРАДИЦИИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АГАТЫ КРИСТИ. АНГЛИЙСКИЕ ТРАДИЦИИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АГАТЫ КРИСТИ.

«Вечер с детективом – это прекрасно! Тут и быт, тут и светская жизнь». «Вечер с детективом – это прекрасно! Тут и быт, тут и светская жизнь». Анна Ахматова Анна Ахматова

Цель работы – выявить, какие английские традиции описываются в произведениях Агаты Кристи. Задачи: 1) описать Англию как страну традиций; 2) найти описание традиций в произведениях Агаты Кристи; 3) объединить их в группы; 3) объединить их в группы; 4) выяснить, есть ли похожие традиции в русской культуре.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы и т.п.

Англия – страна традиций.

Влияние традиций на психологию англичан. Влияние традиций на психологию англичан. «…прекрасный игрок в гольф, крикет и теннис, прагматичный и здравомыслящий. Кажется, в нем нет ничего необычного. Типичный англичанин без комплексов и предрассудков» («Явление мистера Кина»). «…прекрасный игрок в гольф, крикет и теннис, прагматичный и здравомыслящий. Кажется, в нем нет ничего необычного. Типичный англичанин без комплексов и предрассудков» («Явление мистера Кина»). «Если просто расспрашивать англичан, они будут молчать и замкнутся, как устрицы. Но выскажите при них самое нелепое предположение, и языки немедленно развяжутся» («Убийство по алфавиту»); «Если просто расспрашивать англичан, они будут молчать и замкнутся, как устрицы. Но выскажите при них самое нелепое предположение, и языки немедленно развяжутся» («Убийство по алфавиту»); «Они никогда по- настоящему не взрослеют» («Объявлено убийство»); «Они никогда по- настоящему не взрослеют» («Объявлено убийство»); «Они все сумасшедшие и в любой момент могут совершать самые непонятные поступки» («Убийство на поле для гольфа»); «Они все сумасшедшие и в любой момент могут совершать самые непонятные поступки» («Убийство на поле для гольфа»);

Традиции, связанные с домом. Отдельный дом с садом; Отдельный дом с садом; «Английское окно»: «Английское окно»: «Когда я взялся за ручку, изнутри послышался какой- то звук, который я принял за стук опускаемой оконной рамы» («Убийство Роджера Экройда»); «Когда я взялся за ручку, изнутри послышался какой- то звук, который я принял за стук опускаемой оконной рамы» («Убийство Роджера Экройда»); Камины: Камины: «В каждой комнате стоял камин, и хотя ни один не горел, по комнате разливалось приятное тепло» («Объявлено убийство»); «В каждой комнате стоял камин, и хотя ни один не горел, по комнате разливалось приятное тепло» («Объявлено убийство»);

Старая мебель: Старая мебель: «Он провел ее через всю комнату к какому-то огромному шкафу из темного дуба: «Он провел ее через всю комнату к какому-то огромному шкафу из темного дуба: «- Видите это? Привез из Лушингтона, там жили родные моей матери. Стиль эпохи королевы Елизаветы. Чтобы его сдвинуть, нужно четыре человека» («В четыре пятьдесят из Паддингтона»); «- Видите это? Привез из Лушингтона, там жили родные моей матери. Стиль эпохи королевы Елизаветы. Чтобы его сдвинуть, нужно четыре человека» («В четыре пятьдесят из Паддингтона»); Садоводство: Садоводство: «Я убеждена, Лиин, что Гордон был бы очень расстроен, если бы увидел, в какое состояние пришел сад. Он всегда требовал, чтобы зеленая изгородь содержалась в порядке, газон был подстрижен, дорожки расчищены» (Берег удачи»). «Я убеждена, Лиин, что Гордон был бы очень расстроен, если бы увидел, в какое состояние пришел сад. Он всегда требовал, чтобы зеленая изгородь содержалась в порядке, газон был подстрижен, дорожки расчищены» (Берег удачи»).

Традиционные виды отдыха. Прогулки в сельской местности: Прогулки в сельской местности: «- Англичане помешаны на свежем воздухе», - объявил Пуаро («Убийство Роджера Экройда»); «- Англичане помешаны на свежем воздухе», - объявил Пуаро («Убийство Роджера Экройда»); Скачки: Скачки: «Кром уставился на него: «Кром уставился на него: - Что вы имеете в виду? - Что вы имеете в виду? - Вы что, не знаете, что в среду в Донкастере открываются скачки святого Легера?» («Убийство по алфавиту» ); - Вы что, не знаете, что в среду в Донкастере открываются скачки святого Легера?» («Убийство по алфавиту» ); Гольф: Гольф: «Около десяти лет назад здесь не было ничего, кроме площадок для гольфа» «Около десяти лет назад здесь не было ничего, кроме площадок для гольфа» («Убийство по алфавиту»). («Убийство по алфавиту»).

Праздники. Свадьба: Свадьба: «Тут были и белое атласное платье, и брюссельские кружева, и 6 девушек, сопровождавших невесту с 2 маленькими пажами, и все прочие аксессуары великолепного празднества» («Сверкающий цианид»); «Тут были и белое атласное платье, и брюссельские кружева, и 6 девушек, сопровождавших невесту с 2 маленькими пажами, и все прочие аксессуары великолепного празднества» («Сверкающий цианид»); Новый год: Новый год: « - Хотелось бы надеяться, - не меняя интонации продолжала леди Лаура, - что первым порог нашего дома переступит темноволосый человек. Вам знакомо это поверье, мистер Сатерзвейт? Нет? Вы меня удивляете. Для того, чтобы в течение года в доме все были счастливы, надо чтобы мужчина, который первым переступит его порог в новогоднюю ночь, был темноволосым» («Явление мистера Кина»). « - Хотелось бы надеяться, - не меняя интонации продолжала леди Лаура, - что первым порог нашего дома переступит темноволосый человек. Вам знакомо это поверье, мистер Сатерзвейт? Нет? Вы меня удивляете. Для того, чтобы в течение года в доме все были счастливы, надо чтобы мужчина, который первым переступит его порог в новогоднюю ночь, был темноволосым» («Явление мистера Кина»).

Традиции, связанные с едой. Чаепитие:«Он сел за маленький столик уличного кафе и заказал чай с девонширским кремом» («Убийство по алфавиту» ) Чаепитие:«Он сел за маленький столик уличного кафе и заказал чай с девонширским кремом» («Убийство по алфавиту» ) Режим питания: Режим питания: «- Послушайте, Шепард, мне нужно поговорить с вами. Вы не свободны сейчас? «- Послушайте, Шепард, мне нужно поговорить с вами. Вы не свободны сейчас? - К сожалению, нет. Я еще должен навестить всех пациентов, а в 12 у меня начнется прием.- Ну, тогда днем… или лучше приходите вечером обедать. В половине восьмого» («Убийство Роджера Экройда»); - К сожалению, нет. Я еще должен навестить всех пациентов, а в 12 у меня начнется прием.- Ну, тогда днем… или лучше приходите вечером обедать. В половине восьмого» («Убийство Роджера Экройда»); Блюда: Блюда: «-…Кто готовил ужин? «-…Кто готовил ужин? - Я, - ответила Люси. - Я, - ответила Люси. - Из чего он состоял? Подробно. - Из чего он состоял? Подробно. - Грибной суп. Курица с подливкой и рисом. Взбитые сливки с вином и сахаром. А на закуску перед обедом – куриная печенка с беконом» («В четыре пятьдесят из Паддингтона»). - Грибной суп. Курица с подливкой и рисом. Взбитые сливки с вином и сахаром. А на закуску перед обедом – куриная печенка с беконом» («В четыре пятьдесят из Паддингтона»).

Заключение: Заключение: Через детективы, Через детективы, которым совсем это не свойственно, которым совсем это не свойственно, Агата Кристи донесла до читателей традиции своей удивительной страны. Агата Кристи донесла до читателей традиции своей удивительной страны. Представитель каждой страны найдет Представитель каждой страны найдет в английских традициях, в английских традициях, описанных Агатой Кристи, описанных Агатой Кристи, что-то свое. что-то свое.