Доцент Полякова Роза Ильдаровна. Адекватный перевод неучебного текста лишь теоретически допустимая абстракция, идеал здесь вообще недопустим, и для этого.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Лингвокультурный концепт «книга»: словарная и текстовая репрезентация Черепова Ирина Науч. рук-ль: канд.филол.наук, доцент Козловская Наталья Витальевна.
Advertisements

Тема: Выполнила:. Актуальность работы: Анализ общественно-политических фразеологизмов, функционирующих в современном политическом дискурсе и характеризующихся.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи. Выполнила работу: ученица IV «Б» класса Агаркова Валерия. Руководитель:
Изучение имен концептов отрицательных эмоций на интегрированных уроках развития речи в профильной школе (на примере концепта Тоска)
Как написать сочинение на лингвистическую тему? Важной задачей такого сочинения является – объяснение (пояснение) в 1-2 предложениях смысла высказывания.
I. Тезис: содержит ответ на вопрос: «Как я понимаю высказывание Степанова?» II. Доказательство: нужно построить на анализе одного лексического и одного.
Состав и структура фразеологических оборотов с названием животных. Выполнила ученица 7 класса Сугоняк Наталья.
Страна Фразеология. Проблема Украшают ли фразеологизмы нашу речь? Нужны ли они? Когда их уместно употреблять?
НЕОБХОДИМО РАЗДЕЛИТЬ ДВА ПОДХОДА К ПРЕПОДАВАНИЮ ОСНОВ РЕЛИГИОЗНОЙ КУЛЬТУРЫ: А. ОБУЧЕНИЕ КАК ПОСВЯЩЕНИЕ (ЦЕЛЬ - РЕЛИГИОЗНАЯ ПРАКТИКА) Б. ОБУЧЕНИЕ КАК ПРОСВЕЩЕНИЕ.
Культурологический подход в формировании культурологической компетенции Выполнила студентка 1 курса магистратуры, Факультета гуманитарных технологий группы.
Фразеологизмы и их роль в произведении А.С. Пушкина «Повести Белкина» (на примере повести «Метель» и «Барышня-крестьянка») Научно-исследовательская работа.
Развитие речи. Анализ текста. Урок – презентация Выполнила Кирьянова Валентина КонстантиновнаКирьянова Валентина Константиновна учитель русского языка.
О трансформации образа город в поэзии И. Бродского Магистерская диссертация Минутиной Ю.Л.
Цель учебного курса ОРКСЭ - формирование у младшего подростка мотиваций к осознанному нравственному поведению, основанному на знании и уважении культурных.
СЛОВАРЬ / DICTIONARY Словарь - это вся вселенная в алфавитном порядке! Если хорошенько подумать, словарь – это книга книг. Он включает в себя все другие.
Как научить своего ребёнка жить в мире людей. Уроки этики поведения для детей и родителей. Этика-это безгранично расширенная ответственность по отношению.
Культуроведческий подход в преподавании курса «Основы религиозных культур и светской этики»
Смотрю в окно
Страна Фразеология Проект учеников 6А класса МОУ СОШ 2 г. Красноармейска Московской области.
Позиционные системы счисления. Основные понятия Алфавит системы счисления – это множество всех символов (знаков), используемых для записи чисел в данной.
Транксрипт:

Доцент Полякова Роза Ильдаровна

Адекватный перевод неучебного текста лишь теоретически допустимая абстракция, идеал здесь вообще недопустим, и для этого есть множество причин ЛингвистическиеЭкстралингвистические Словосочетание «Голос черепахи» у специалистов-переводчиков стало символом нелепого перевода

Лингвистические причины Словарь дает читающему перевод данного слова, но объем вкладываемого смысла в данное слово у носителей языков разный 1. Слово может иметь разные ассоциативные связи в сравниваемых языках. Это зависит от: 2. а) разных рядов однокоренных слов; б) разных традиций в использовании слов как метафор, эпитетов, связанных со значением данного слова, а также возможность разных метонимических замен; в) разной стилистической окраски; г) разной эмоциональной окраски В арабском языке слова «сад», «сердце», «зародыш», «щит» - однокоренные, образованные от глагола «скрывать от взоров» Слово «афера» в русском и французском языках имеет разную эмоциональную окраску

Лингвистические причины Отсутствие данного понятия в языке 3. Существование нескольких эквивалентов русского слова в другом языке 4. В Евангелии для эскимосов «Агнец Божий» был переведен как «Юный тюлень Божий» Любить как Бога Любить как друга Любить женщину / мужчину Любить Греческие слова

Лингвистические причины В словаре дано новое значение слова, а в тексте оно употреблено в устаревшем значении 5. В словаре дано устаревшее значение слова 6. «Ангел запечатленный» (Лесков Н.С.) «Лет двадцать с ключницей бранился, в окно смотрел и мух давил» (Пушкин А.С.) В словаре не отражено, что слово поменяло свою эмоциональную окраску 7. Амбициозный, голубой, мещанин, новый русский

Лингвистические причины Сами носители русского языка неправильно интерпретируют слово 8. Неразличение в тексте фразеологических и свободных сочетаний 9. Роман «Война и мир» (Л.Н. Толстой) «Он повернулся ко мне глухим ухом» (пример из опыта Матявиной М.Ф.)

Экстралингвистические причины Разные прецедентные феномены 1. Специфику языковой картины мира каждого народа составляет набор прецедентных феноменов (имен, текстов, ситуаций). Они хорошо знакомы носителям данного языка, вызывают у них прочные ассоциации.

Разная ментальность 2.2. Экстралингвистические причины

Разный возраст написавшего текст и читающего его Экстралингвистические причины «Американцы получили весь мир за чечевичную похлебку» Разные культурные традиции и разный уровень эрудиции Разные стереотипы - представления 5.

Заключение Переводчики часто оказываются невольными создателями несуществующей реальности, которая постепенно становится частью общечеловеческой культуры. Дикий бык (др.евр.) - - единорог Гейша – Василиса Прекрасная