Мирзагитова Миляуша Рафаковна ученица 10 класса МОУ «Мари – Суксинская средняя общеобразовательная школа» Актанышского муниципального района.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Die populärsten Berufe Die folgenden (данные) Berufe sind in Deutschland nachgefragt (пользуются спросом) Sagt, welche Vorteile (преимущества) haben die.
Advertisements

Урок теми: Алăра ĕç пултăр, пуçра ăс пултăр Эпиграф: « Килĕштерсе ĕçленĕ ĕç пысăк усăллă - çакна пĕлсе тăрăр: ун пек ĕçе юратăр» И.Я.Яковлев.
Proekte – Proekte Deutschе «Sprichworter» Проект по немецкому на тему: «Поговорки».
Тема учебного проекта « Зачем люди трудятся» Представление проекта учителем Автор : Мирзоян Джульетта Бениковна Учитель начальных классов МОУ «СОШ 1 р.
Кто не знает иностранного языка, тот не знает своего собственного… (Иоганн Вольфганг фон Гете)
Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde. Früh zu Bett, früh wieder auf, macht gesund und.
Пословицы и поговорки Пословицы и поговоркиВыполнили: Варина Д. В., Кухаркина А. А. Курс 2, группа 21 СДО.
Развитие творческих способностей школьников при обучении немецкому языку как основа образовательно- воспитательного потенциала учебного предмета. Учитель.
Применение пословиц и поговорок при обучении немецкому языку Подготовила преподаватель немецкого языка Ширяйкина В.В. ГОУСПО (ССУЗ) Зубово-Полянский педагогический.
Информатика в играх и задачах 2 класс Урок 9. Повторение.
Die Arbeit von den Schülern der 7. Klasse der Jaltschikskaja Mittelschule.
Deutsche Sprichwörter. Wie übersetzt man ihnen? Немецкие пословицы. Как их переводить ? Автор: Сахненко Светлана Руководитель: Ракитская О.О. МОУ «Ключевская.
Тема урока: Евгений Пермяк «Волшебные краски». Евгений Андреевич Пермяк ( ) ( )
Загадки единственного и множественного числа имени существительного Русский язык 5 класс.
«ЗДОРОВЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ».
DIE HAUSTIERE DIE GANS DIE ENTE DIE MAUS DAS KANINCHEN.
МОУ « Средняя Общеобразовательная Школа 3 »
Трудовое воспитание Труд- это жизнь Это радость и свет Лени нигде оправдания нет Если ты сможешь это понять Счастья тогда у тебя не отнять Если же этого.
Игра-викторина для 5-х классов. Делимся на две команды: крестикинолики.
Культуроведческий аспект при изучении фразеологических единиц на уроках домашнего чтения по немецкому языку Выполнил: ученик 9 класса Гармаев Содном Руководитель:
Транксрипт:

Мирзагитова Миляуша Рафаковна ученица 10 класса МОУ «Мари – Суксинская средняя общеобразовательная школа» Актанышского муниципального района

Сопоставление английских, немецких, марийских и русских пословиц и поговорок о труде

Соотношение английских и русских пословиц и поговорок Русские пословицы и поговорки Немецкие пословицы и поговорки Марийские пословицы и поговорки Английсике пословицы и поговорки 1 Дело мастера боится Das Werk lobt den Meister. Паша ыштыше деч лудеш. Не works best who knows his trade. 2 Терпенье и труд все перетрут. Beharrlichkeit überwindet alles. Паша шке туныкта If at first you dont succeed try, try and try again 3 Труд человека кормит, а лень портит. Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot Пиалжым кажне шке семынже виса. Idleness rusts the mind 4 Волка ноги кормят. Den Wolf ernähren seine Beine. Пирым йолжо пукша. Wolves live by their legs. 5 Делу время, потехе час. Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. пашам ыштен пытарыде, ит куане. Business before pleasure. 6 Без труда не вытянешь и рыбку из пруда. Ohne Fleiß kein Preis! Кидым шуйде колым от кучо. No pains, no gains.

Дело мастера боится. Das Werk lobt den Meister. Паша ыштыше деч лудеш. He works best who knows his trade.

Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. Пашам ыштен пытарыде, ит куане. Business before pleasure.

Ich habe Schwein gehabt.

Ohne Fleiß kein Preis. Кидым шуйде колым от кучо. No pains, no gains.

« При переводе следует добираться до непереводимого, только тогда можно по-настоящему познать чужой народ, чужой язык» И.В.Гете