Belgien steht vor möglicher Aufteilung - Бельгия c тоит на пороге разделения Sechs Monate nach der Parlamentswahl steht Belgien noch immer ohne Regierung.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
УРОК НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В 9 КЛАССЕ. привлечь внимание школьников к значимости чтения и его роли в нашей жизни.
Advertisements

1. Люди охотно читают книги. 2. Имеются много веселых и комичных книг. 3. Я читаю с удовольствием, это мое любимое занятие. 4. Дома у нас есть большая.
Tag der deutschen Einheit. Н.Н. Смирнова Учитель немецкого языка Муниципальное общеобразовательное автономное учреждение «Средняя общеобразовательная школа.
1. В 6 лет дети приходят в Германии в начальную школу. 2. Она охватывает от 4 до 6 лет в зависимости от федеральной земли. 3. При этом имеются много возможностей.
Развитие познавательного интереса у учащихся и повышение мотивации к изучению немецкого языка. Развитие познавательного интереса у учащихся и повышение.
Проект на тему: наркотики и алкоголь. Учащиеся 9 класса МОУ «Средняя общеобразовательная школа» с.Натальино Горкун Ольга, Бобринёва Полина, Горина Надежда.
Reise nach Berlin Презентация для проведения урока немецкого языка в 6 классе по теме «Путешествие в Берлин» Автор – учитель МОУ СОШ 5 г. Светлого Калининградской.
Умники и умницы Интеллектуальная игра по немецкому языку в рамках недели иностранного языка в МОУ СОШ 7 8 – 9 классы февраль 2008 г. Презентацию подготовила.
Сложноподчиненное предложение(das Satzgefuge) Сложноподчиненным называется сложное предложение, которое состоит из двух или нескольких простых, одно из.
Auf dem Lande gibt es viel Interessantes.. Цели урока: познавательный аспект: – повторение и систематизация лексики по теме Auf dem Lande; – учить решать.
Презентация к уроку по немецкому языку по теме: Празднование Рождества в Германии
Neues Jahr - ist das einzige slawische Fest, das auf staatlicher Ebene in der Ukraine gefeiert wird. Neues Jahr feiern in der Ukraine vereinigt die freudigen.
Загадки. 1.Welcher ist der langste Tag der Woche? 2. In welchem Monat essen die Leute am wenigsten? 3.Wo haben die Flusse kein Wasser? 4.Zwolf Bruder laufen.
Сложноподчиненные предложения и степени сравнения имен прилагательных Презентацию подготовил учитель немецкого языка, II квалификационной категории Оловянникова.
Der Avalkredit. Das Bankaval oder Avalkredit ist im Bankwesen die Übernahme von Bürgschaften, Garantien und sonstigen Gewährleistungen durch Kreditinstitute.
Как написать эссе на немецком языке?
Der Kreml Das Gesicht einer Stadt- Visitenkarte des Landes.
Projekt Wir und unsere Eltern, Probleme?!. Aktiv! Verständnis haben für Die Generation Sich kümmern um.
Die Familie. Meine Familie Meine Familie ist klassisch. Sie besteht aus 4 Personen: beide Eltern und 2 Kinder. Meine Mutter heißt Aifara. Sie ist Lehrerin.
Jugendliche trinken immer mehr Alkohol, und fangen immer früher an. Daran sind die Alcopops nicht ganz unschuldig. Aber auch Bier und Schnäpse werden.
Транксрипт:

Belgien steht vor möglicher Aufteilung - Бельгия c тоит на пороге разделения Sechs Monate nach der Parlamentswahl steht Belgien noch immer ohne Regierung da. Flamen und Wallonen sind im Dauerstreit. Möglicher letzter Ausweg: die Auflösung und Aufteilung des Landes. Das Land braucht dringend eine Lösung, doch die liegt wohl immer noch fern. Auch sechs Monate nach der vorgezogenen Parlamentswahl kann Belgien noch keine Regierung vorweisen. Die im Juni strahlenden Sieger von der Neuen Flämischen Allianz sind mit der Bildung einer Koalition ebenso gescheitert wie die wallonischen Sozialisten. In Paris kam nach Medienberichten im Dezember eine Arbeitsgruppe zusammen, um das zehn Millionen Einwohner zählende Land abzuwickeln. Die Planung sehen (sieht) wie folgt aus: Das wirtschaftsstarke Flandern im Norden Belgiens bliebe als neuer, souveräner Staat erhalten. Auf die frankophone Wallonie im Süden freut sich bereits Staatspräsident Nicolas Sarkozy. Auch die Hauptstadt Brüssel, die eigentlich in Flandern liegt, soll dann an Frankreich gehen. Und die kleine deutschsprachige Gemeinschaft im Osten des Landes sondiert bereits seit Wochen, ob Luxemburg einer Aufnahme zustimmen würde. Прошло шесть месяцев после парламентских выборов, Бельгия по-прежнему без правительства. Фламандцы и Валлоны пребывают в п родолжительном споре. Возможн ый последний выход : прекращение существования и раздел страны. Страна нуждается в срочном решении, но, вероятно, до него еще далеко. Даже через шесть месяцев после досрочных парламентских выборов, Бельгия по-прежнему остается без правительства. Сияющие от радости в июне победители Нового Фламандского союза так же терпели неудачу с учреждением коалиции как Валлонские социалисты. В Париже, по сообщени ям СМИ в декабре с обралась рабочая группа, для развития насчитывающей десят ь миллионов жителей страны. П ланы выгляд я т следующим образом: имеющая сильн ую экономик у Фландри я на севере Бельгии останется в качестве нового и суверенного государства. Ф ранкоязычной Валлонии на юге уже радуется президент Николя Саркози. Столица Брюссель, которая фактически расположена во Фландрии, перейдет затем к Франции. А мал ое немецкоговорящ е е сообществ о на востоке страны зондирует уже несколько недел ь подряд, согласится ли Люксембург на принятие.

Streitigkeiten so alt wie Belgien - Споры также давны как Бельгия Die Wurzeln des aktuellen Streits reichen bis zur Gründung Belgiens. Ein tiefer Graben zieht sich seither durch Belgien, der das Land in zwei Parteien spaltet: die Flamen im Norden und die Wallonen im Süden. Das Jahr 1830 markiert die Unabhängigkeit Belgiens von den Niederlanden. Seither gibt es eine Monarchie. Diese Abspaltung war von der katholischen, französischsprachigen Mittel- und Oberschicht im Süden Belgiens, in der Wallonie, angetrieben worden. Französisch wurde damals im gesamten Land Amts- und Verwaltungssprache: in der Armee, im Parlament und im Schulunterricht. Das Niederländische galt als Sprache der Holländer, der Knechte, der Bauern - und wurde vorwiegend im bevölkerungsreicheren, aber ärmeren Flandern gesprochen. In den Grundschulen war es dort noch erlaubt, aber in den höheren Schulstufen wurde nur auf Französisch unterricht et.. Gebildete Kleinbürger aus dem flämischen Norden wehrten sich gegen die Unterdrückung ihrer niederländischen Sprache. Nach und nach formierte sich eine "Flämische Bewegung" gilt als Meilenstein, da die Regierung erste Sprachgesetze durchsetzte und den Flamen Niederländisch im Umgang mit Behörden, Gerichten, aber auch in den höheren Schulstufen erlaubte. Als Gegenbewegung formierten sich Ende des 19. Jahrhunderts auch die Wallonen zunächst in Flandern, um die Stellung des Französischen dort gegen die Zweisprachigkeit zu verteidigen. Später auch im Süden, in der Wallonie, da sie die Übermacht der zahlenmäßig überlegenen Flandern fürchteten. Корни нынешнего спора берут свое начало с момента создания Бельгии. Глубок ая пропасть с тех пор проходит через Бельгию, котор ая делит страну на две части : фламандскую на севере и валлонскую на юге страны й год отмечен независимостью Бельгии от Нидерландов. С тех пор существует монархия. Это разделение было форсировано католическими, франкоязычными средним и высшим классами на юге Бельгии в Валлонии. Французский был в то время во всей стране официальным и административным языком в армии, парламенте и в образовании. Голландский, считался языком голландских слу г, крестьян и говорили на нем в основном в более густонаселенн ой, но бедн ой Фландрии. В начальных школах он был по-прежнему разрешен, но на более высоком уровне образования преподавание велось только на французском языке. Образованные м ещане с фламандского севера оборонялись против подавления их голландск ого язык а. Постепенно формируется "фламандское движение" является важной вехой, когда правительство добилось принятия первых законов о языке и разрешило фламандцам использовать голландский язык в обращении с органами власт и, судами, но и в старших классах школы. В качестве встречного движения в конце 19 века мобилизировались валлоны, сначала во Фландрии, для защиты позиций французского языка от двуязычности. Позже, также на юге, в Валлонии, так как они опасались, верховенства численно превосходящей Фландрии.

Der Sprachenstreit prägt das Land bis heute. Nur die Hauptstadt Brüssel ist ein Sonderfall und gehört keiner der beiden Regionen an, auch wenn sie geografisch gesehen in Flandern liegt. Die Region Brüssel ist zweisprachig, auch wenn das Französische dominiert, und bildet neben der Wallonie und Flandern die dritte Region Belgiens. Trotzdem gibt es auch hier immer wieder Streit zwischen Flamen und Wallonen. Seit drei Jahren werden die französisch-sprachigen Bürgermeister in drei Brüsseler Randgemeinden, die zu Flandern gehören, von der Regionalregierung nicht anerkannt. Einige Flamen fürchten um ihre Rechte: "Dies ist flämischer Boden, für den Flamen gekämpft haben. Die Frankophonen haben hier nichts zu sagen und eigentlich auch nichts zu suchen", sagt ein flämischer Belgier. Языковой конфликт и до сегодняшнего дня отличает страну. Только столица, Брюссель является частным случаем и не принадлежит ни к одному из двух регионов, хотя географически находится в Фландрии. Брюссельская область является двуязычной, хотя ф ранцузский доминирует, и на ряду с Валлонией и Фландрией третий регион Бельгии. Тем не менее, и тут частые конфликты между фламандцами и валлонцами. В течение трех лет, франкоязычных мэров регионального правительства не признают в трех пограничных общинах Брюсселя, которые являются частью Фландрии. Некоторые фламандцы опасаются за свои права ". Это фламандская земля, за котор ую боролись фламандцы, фран кофоны не имеют права голоса и собственно им не чего здесь искать ", говорит фламандский бельгиец.

Reicher Norden - strukturschwacher Süden - Богатый Север – Неблагополучный Юг Doch auch wenn sich der Konflikt zwischen Flamen und Wallonen vordergründig an den Sprachen entzündet - dahinter liegen vor allem wirtschaftliche Interessen. In den 1960er Jahren hat sich die Wirtschaftskraft in den flämischen Norden verschoben: Die Chemieindustrie blühte auf, mit der Armut war es auf einen Schlag vorbei.Der wallonische Süden wurde mit dem Rückzug der Eisenhüttenindustrie zunehmend ärmer. Heutezutage sind es die rund sechs Millionen Flamen leid, mit ihren Transferleistungen die relativ armen, etwa vier Millionen Wallonen im strukturschwachen Süden zu unterstützen. Seit Jahren schon wollen die Flamen deshalb eine größere finanzielle Autonomie der Regionen erreichen - das aber lehnen die von hoher Arbeitslosigkeit geplagten Wallonen strikt ab, weil sie fürchten, die Sozialleistungen nicht mehr bezahlen zu können. Но даже если конфликт между фламандц ами и валлон ами на поверхности вспыхивает из- за языков, за ним в первую очередь – экономические интересы. В 1960-х годах на фламандский север сместились экономические мощи: химическая промышленность расцвела, с бедностью всё было кончено одним ударом. В ал лонский юг с убылью металлургической промышленности становился всё более бедным. В настоящее время существует около шести миллионов фламандцев, переводящих свои платежи, чтобы помочь четыре м миллион ам относительно бедных валлонов на слаборазвитом юге. Поэтому в течение многих лет фламандцы хотят достичь большей финансовой самостоятельности регионов, - но это категорически отвергают страдающи е от высокой безработицы валлон ы, потому что они боятся, что не смогут оплатить социальные услуги.

"Belgien hat keine Zukunft mehr" - «Бельгия не имеет будущего» Für viele liegt die Schuld an diesem Dilemma auch beim flämischen Nationalisten Bart de Wever, dessen Partei N-VA im Juni als Wahlsieger im größten belgischen Bevölkerungsteil Flandern hervorging. Auf die Frage, wie lange Belgien noch existiert, antwortete Bart de Wever im Magazin "Der Spiegel", dass der belgische Staat "keine Zukunft" habe. Belgien sei einfach "zu klein, um große politische Ansprüche zu haben". Для многих, вина в этой дилемм е лежит на фламандск ом националист е Барте де Вефере, чья партия N-VA в июне стала победителем в наибольше й по населенности бельгийск ой части Фландрии. Когда его спросили, как долго еще Бельгия просуществует, Барт де Вефер сказал в журнале Der Spiegel, что бельгийское государство "не имеет будущего". Бельгия, по его словам, "слишком мала, чтобы иметь значительные политические притязания ". Den frankophonen Sozialisten schob de Вефер die Schuld am Scheitern der Verhandlungen zu. Diese würden sich allen Reformen widersetzen. "Die Wallonen, vor allem die frankophonen Sozialisten als stärkste Partei, blockieren jegliche Reformen. Deshalb sage ich: Belgien funktioniert nicht mehr. Belgien ist gescheitert", urteilte der Präsident der N-VA. Франкоязычных социалистов де Вефер обвинил в провале переговоров. Они якобы будут выступать против всех реформ. " Валлоны, прежде всего франкоязычные социалисты как сильнейшая партия, блокируют любые реформы. Поэтому я говорю: Бельгия больше не функционирует, Бельгия потерпела крах ", сказал президент N-VA.

"Immer noch im europäischen Omelett" - "Тем не менее в европейский омлет" Doch was passiert, wenn Belgien tatsächlich irgendwann auseinanderfallen sollte? "Wenn Belgien mehr dezentralisiert wird oder sogar eines Tages auseinanderdriften würde, sind wir doch immer noch in der Europäischen Union. Wenn das belgische Ei bricht, sind wir sozusagen noch immer im europäischen Omelett", erklärt der belgische Historiker Dirk Rochtus von der Universität Antwerpen gelassen gegenüber der Deutschen Welle. Andere sehen die Lage prekärer. Die EU-Kommission stuft das Land als Pleite-Kandidat ein. Im Umfeld der Kommission rechnet man damit, dass Belgien noch vor Spanien am Jahresanfang 2011 um EU-Krisenhilfe bitten muss. Pikanterweise sitzt der eigentlich abgewählte Premier Yves Leterme noch bis zum Jahresende auch der EU als Ratspräsident vor und muss die Euro-Krise bewältigen. Dabei hat er doch zuhause eigene große Probleme. Но что произойдет, если Бельгия на самом деле развалится в какой-то момент? "Если Бельгия будет более децентрализованной или даже однажды распадется, мы все еще в Европейском Союзе. Если бельгийск ое яйц о разобьется, мы все же остаемся, так сказать, в Европейск ом омлет е ", спокойно заявил бельгийский историк Дирк Rochtus из Университет а Антверпена "Немецкой волне". Другие видят ситуацию более опасной. Европейская комиссия классифицирует стран у как кандидата на банкротств о. В сред е комиссии рассчитывают на то, что Бельгия еще перед Испани ей в начале 2011 года должн а будет просить об оказании кризисной помощи ЕС. П икантно, что, кстати говоря, смененный в результате выборов премьер Ивес Летерме еще до конца года будет председательствовать в ЕС как Президент Совета и должен справиться с кризисом евро. При этом, однако, у него дома свои большие проблемы.