Путешествие в слово Научный руководитель: Иванова Любовь Валентиновна Автор: Алексеев Александр 8 «А» класс СОШ 1 Соавтор: Иванов Николай 8 «А» класс СОШ.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
МОУ «Байдарская основная общеобразовательная школа» Автор: Михайлов В.В. Научный руководитель: Михайлов В.Т год.
Advertisements

Номинация История. Краеведение. Исследовательская работа Летопись исчезнувших сел Чишминского района Выполнила: Выполнила: Нафикова Адель Нафикова Адель.
Топонимы Тисульской земли Авторы работы: Артёмова Татьяна Костырина Валерия, учащиеся 8 класса МОУ Комсомольской средней общеобразовательной школы Руководитель:
Кривошеинский район Муниципальное общеобразовательное учреждение «Иштанская средняя общеобразовательная школа» История развития села Иштан в названиях.
Целью нашей работы является изучения изменения топонимов как свидетельств фактов жизни и быта различных народов и культур на территории современной ЕАО.
«Как появились названия на карте Омской области» Выполнила: Бобрикова Елена Артемовна 2 «А» класс МОУ «Гимназия 88» Руководитель: Курносенко Виктория Ивановна.
Ч ТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЁМ ? Топонимические предания Карагайского поселения Вагайского района.
Исполнитель: Ельцова Анастасия, ученица 7 класса МКОУ СОШ 21 Руководитель: Зудова Ю.С., учитель русского языка и литературы.
МОУ Сумароковская основная общеобразовательная школа Сусанинского муниципального района «История ушедших деревень» Материалы к конференции Апрель 2013.
Что в имени тебе моем? Топонимические предания Карагайского поселения Вагайского района.
«История деревни Ошарово в воспоминаниях Поточкиных» «Где бы мы ни были, куда бы ни заносила нас судьба, хотя бы мысленно мы всегда возвращаемся туда,
02 февраля 2013 Исследователи: учащиеся 11 класса Осипова Ирина, Бакшлян Анастасия, Чекирь Юлия. Научный руководитель работы: учитель химии, зам. дир.
Происхождение топонимов «Белые Берега» и «Снежеть»
Работу выполнила ученица 10 «а» класса Цивильской СОШ 1 Быче Марина.
Республиканский конкурс краеведческих исследовательских работ обучающихся «Край родной марийский» Направление «Родословие» Номинация «История моей фамилии»
ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ… Презентация для учащихся Борисова О.П. МОУ СОШ 5 г. Киржач.
Автор работы – Хлюстова Евгения, ученица 8 класса. Научный руководитель –Хлюстова Алевтина Николаевна, учитель русского языка и литературы.
П. Досатуй, 2012 год. Цель: изучить историю названий населённых пунктов Приаргунского района. Задачи: выявить, что знают школьники о происхождении названий.
Выполнила работу: ученица 5 класса «Б» Грибова Ксения Руководитель проекта: Маутэр Н.М. учитель истории и обществознания МБОУ «СОШ 4»
Работу выполнили: Павлова Д., Седова С.- ученицы 5а кл. МБОУ «СОШ 29» МБОУ «СОШ 29» Руководитель: Руководитель: Иванова Э.Г. – учитель географии Иванова.
Транксрипт:

Путешествие в слово Научный руководитель: Иванова Любовь Валентиновна Автор: Алексеев Александр 8 «А» класс СОШ 1 Соавтор: Иванов Николай 8 «А» класс СОШ 1

Цели : 1. Познакомиться с занимательными историями мировой топонимики. Цели : 1. Познакомиться с занимательными историями мировой топонимики. 2. Изучить топонимы географических названий городов Чувашии и некоторых деревень Цивильского района. 2. Изучить топонимы географических названий городов Чувашии и некоторых деревень Цивильского района. Задачи: 1. Собрать материал о наречении некоторых географических объектов Цивильского района. Задачи: 1. Собрать материал о наречении некоторых географических объектов Цивильского района. 2. В ходе работы выявить не только русские, но и чувашские названия населенных мест. 2. В ходе работы выявить не только русские, но и чувашские названия населенных мест. 3. Описать курьезные случаи мировой топонимики. Выяснить были ли такие случаи в топонимии географических объектов на территории Цивильского района. 3. Описать курьезные случаи мировой топонимики. Выяснить были ли такие случаи в топонимии географических объектов на территории Цивильского района.

Методики проведения исследовательской или экспериментальной части работы. 1. Анализ литературных источников. 1. Анализ литературных источников. 2. Изучение архивных данных сельских поселений по Цивильскому району. 2. Изучение архивных данных сельских поселений по Цивильскому району. 3. Работа с библиотечными данными ЦРБ и сельских библиотек. 3. Работа с библиотечными данными ЦРБ и сельских библиотек. 5. Справка из краеведческого музея. 5. Справка из краеведческого музея. 6. Беседы с учителями чувашского языка Ивановой Е.Н. и Семеновой Н.В. 6. Беседы с учителями чувашского языка Ивановой Е.Н. и Семеновой Н.В. 7. Анализ всех полученных данных и подведение итогов. 7. Анализ всех полученных данных и подведение итогов.

Имя на карте Многие географические название, умей они рассказывать, сообщили бы о себе такие биографические данные, какие впору сведеньям из самой подробной анкеты! Многие географические название, умей они рассказывать, сообщили бы о себе такие биографические данные, какие впору сведеньям из самой подробной анкеты! Имя, год и место рождения, родители, языковая принадлежность и взору нашему открылась бы галерея самых разношерстых и разнообразных, оригинальных и затейливых топонимов. Имя, год и место рождения, родители, языковая принадлежность и взору нашему открылась бы галерея самых разношерстых и разнообразных, оригинальных и затейливых топонимов. Стоит нам только назвать имя места – река Амазонка, п- ов Ямал, озеро Байкал или город Париж, как мы окажемся во владениях топонимики – науки о географических названиях, которые неразрывна связаны с историей, которые в свою очередь с географией. Стоит нам только назвать имя места – река Амазонка, п- ов Ямал, озеро Байкал или город Париж, как мы окажемся во владениях топонимики – науки о географических названиях, которые неразрывна связаны с историей, которые в свою очередь с географией.

Юкатан- с переводе означает я вас не понимаю Река Чусовая- пятикратная река: чу- река, со- река, ва- река, я- река. Балканские горы- горные горы Балкан- с турецкого горыБалкан- с турецкого горы Бангкок-в переводе оно звучит место дикой сливы полное же его название насчитывает 147 букв

Формиант- касы Касы- улица Юсь- болото + ирма- овраг Вёрман- лес Чёрёш- ель Ой- поле +и рек- ольха Хыр- сосна Сют- поляна

Название реки р. Тюрарка р. Унга р. Вурмера р. Емеш р. Павара р. Шинера Поваркасы Тюрары Шинерпоси Унгё=ум Вурмеры Тиньковатово (,м.шкасы)

Мужские имена на карте Чирич- Чиричкасы Турхан- Торханы Метя или Мета-Меттикасы(тюрары) Абак- Абакасси(Малоянгорчино) Пайтуш-Байдушы

След монголо- татарского ига Чемерчеево(Чимертчкассы) с тат. тимерчи-кузнец Тожможары(Тушмошар) с тат. можары- татары камень Акташкассы с тат. ак- белый, таш-камень

Занимательные топонимы Ситчараки( +иччарак)- =ичче -семь, чарак- подпорка Ситчараки( +иччарак)- =ичче -семь, чарак- подпорка Шальчакасы шальча- высокий кол Шальчакасы шальча- высокий кол Таганы такана- большое корыто для варки пиво Таганы такана- большое корыто для варки пиво Анчикасы анчёк- собака Анчикасы анчёк- собака

Заключение Заключение На всех словах- события печать На всех словах- события печать С.Я.Маршак С.Я.Маршак В топонимике Цивильского рвйона полностью не решена задача по систематизации названий населенных пунктов. В топонимике Цивильского рвйона полностью не решена задача по систематизации названий населенных пунктов. Во-первых, в современной записи могут произойти отклонения от произношения, вызванные субъективным восприятием регистратора или автора информации о топониме. Во-вторых, среди населения название может бытовать не в единственном варианте. Как знать: который из вариантов попал на карту и мимо которого прошли? И, наконец, надо считаться с языком записи: на родном или другом языке? Запись на чужом языке отстоит дальше от оригинала, чем запись на родном. Во-первых, в современной записи могут произойти отклонения от произношения, вызванные субъективным восприятием регистратора или автора информации о топониме. Во-вторых, среди населения название может бытовать не в единственном варианте. Как знать: который из вариантов попал на карту и мимо которого прошли? И, наконец, надо считаться с языком записи: на родном или другом языке? Запись на чужом языке отстоит дальше от оригинала, чем запись на родном. Данная работа может быть небольшим дополнением к существующей топонимии Цивильского района. Данная работа может быть небольшим дополнением к существующей топонимии Цивильского района.