1) backseat driver - пассажир, который указывает, как вести машину His wife is a backseat driver always telling him how to drive. 2) ballpark figure –

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Lesson 2. How to say hello & goodbye ?. When we first meet someone whether it is a person we know or someone we are meeting for the first time, we will.
Advertisements

Учимся задавать вопросы. Что необходимо для этого знать? Что необходимо для этого знать?
Take me back to prison. There was a king who thought that he could paint very well. His pictures were bad. But the people were afraid of the king. They.
The right one W. Somerset Maugham. George Meadows was now a man of fifty, and his wife was a year, or two younger. They were both fine, upstanding people.
What is Down syndrome? Some people who have problems with development have Down Syndrome. Dr John Langdon Down is the first person to have identified.
Речь какого-нибудь лица, передаваемая буквально так, как она была произнесена, называется прямой речью (direct speech). Речь, передаваемая не слово в.
Work Wonders Пашковская Т.А. Лицей I spend about half of my time in my office, and the other half in court. I don`t have customers. I have clients.
English Grammar In Use Present Perfect and Past Simple.
Once upon a time (однажды) there was a girl called Little Red Riding Hood. Together with mum, lived in a big forest.
Funny Story Работа с аудиотекстом на английском языке.
Придаточные предложения в английском и русском языках.
No School Please. I don't want to go to school today Everybody has days when they don't feel like doing something.
After J. K. Jerome. Do you think that such a curiosity? Was there with you funny situations? Are you afraid of the dark?
Luke The Parable of the Waiting Father Art by Henry Martin Presentation by Charles Kirkpatrick Free use for ministry purposes.
Love And Marriage. You choose what life you would like to have You are a creator of your life. It can be a wonderful happy marriage or… Or you can get.
SOCIAL LIFE AND CULTURE THE BEGINNING July of 1957, in Liverpool, Paul McCartney met John Lennon and joined his group, The Quarrymen. George.
In the dark. Many years ago two friends, Joe and Tom, came to a small town. It was very dark when they came to a little inn.
The Beatles. Yesterday All my troubles seemed so far away, Now it looks as though they're here to stay, Oh, I believe in yesterday. Suddenly, I'm not.
Family problems The main common topics of misunderstanding in families.
Sweets EACH OF US HAD SOME MOMENTS IN LIFE WHEN THEY WAS NEED TO HAVE SOME KIND OF FOOD KNOWING LIKE SWEETS. THAT WHY TODAY I WANT TO TELL YOU ABOUT FAVOURITE.
Транксрипт:

1) backseat driver - пассажир, который указывает, как вести машину His wife is a backseat driver always telling him how to drive. 2) ballpark figure – приблизительная оценка (в цифрах) I can give you only a ballpark figure at this time. 3) bark up the wrong tree - напасть на ложный след The detective was sure he got a suspect, but he was barking up the wrong tree. 4) be all in - очень устать I'm all in, I'd better go to bed now. 5) be back on one's feet - встать на ноги после трудного времени (болезни) He's back on his feet after a long period of debt and unemployment.

6) be behind the times - отстать от жизни; быть несовременным, устаревшим Some of the managers here are behind the times; their methods are not modern. 7) be beside oneself - быть вне себя (от волнения, горя) She was beside herself with worry / with grief. 8) be beside the point - не по существу; не относится к делу What I said to him privately is beside the point. 9) be better off - в лучшей ситуации (материально); быть богаче; жить лучше He'll be better off with a new job. 10) be cut out to be someone; be cut out for it - быть созданным для какой-то работы He is cut out to be a leader. She isn't cut out to be a surgeon. She isn't cut out for it.

above board - честный, открытый after all - все-таки; все же; в конце концов against the grain - против чьих-то чувств, принципов, желаний all along - все время; всегда all ears - весь внимание all thumbs - неуклюжий, неумелый, неловкий apple of one's eye - очень дорогой, драгоценный; зеница ока apple of discord - яблоко раздора as far as I know - насколько я знаю as far as someone / something is concerned - что касается кого-то, чего-то at first sight - с первого взгляда; сразу же; на первый взгляд at odds with - не в ладах at random - как попало, наугад, случайным образом

The great minds of the world - великие умы человечества To be out of one's mind - помешанный, не в своём уме To be in one's right mind - быть в здравом уме To cross one's mind - приходить в голову To develop one's mind - развивать, совершенствовать свои способности To keep one's mind on smth. - думать о чём-л., не переставая To live with one's own mind - жить своим умом To put / set one's mind to smth. - решить что-л. To set one's mind at ease - успокоиться To take one's mind off smth. - перестать думать о чём-л. To lose one's mind - потерять голову, сойти с ума To bring /call to mind - напомнить To bear / have/ keep / in mind - помнить, вспоминать; иметь в виду Keep that in mind. - Сохрани это в памяти. To my mind - по моему мнению To be of one / a mind with smb., to be of smb.'s mind - быть одного и того же мнения с кем-л.

To have an open mind - быть объективным, непредубеждённым To read smb.'s mind - читать чужие мысли To speak one's mind, to tell smb. one's mind, to let smb. know one's mind - откровенно, без обиняков высказать свою точку зрения To change one's mind - передумать To make up one's mind - решить To be in two minds, be in twenty minds - колебаться, не решаться To have half a mind, have a good mind, have a great mind deep in one's mind - (глубоко) в душе, в сердце Never mind your mistake. - Не беспокойтесь о своей ошибке. I don't mind if you go. - Я не против, если ты пойдёшь. I wouldn't mind a cup of tea. - Не откажусь от чашки чая. Do you mind my smoking? - Вы не возражаете, если я закурю? Mind the broken glass. - Осторожно, битое стекло! Proverbs Many men, many minds посл. - Сколько голов, столько умов.; Сколько людей, столько и мнений. Out of sight, out of mind. посл. - С глаз долой - из сердца вон.

Everything's cool – Все здорово; I couldn't care less – Мне совершенно безразлично; I had a complete fit – Меня не на шутку разозлили; I haven't got a care in the world – Меня ничто не тревожит; I'm having a really peachy time – Я превосходно провожу время; I'm on cloud nine – Это просто блаженство; I'm really buzzing – У меня все просто здорово; I'm totally over the moon – Я безумно счастлив; I'm walking on air – Я на седьмом небе от счастья; I've had the week from hell – У меня была ужасная неделя; She blew her top – У нее крыша поехала; She threw a wobbly – Она не в себе; The fur's been flying – Начались серьезные разногласия; There's a bad vibe round here – Здесь плохая атмосфера; We've made it up – Мы все уладили.

a little bird told me - сорока на хвосте принесла act the fool - валять дурака against the clock - очень быстро; в короткий срок airs and graces - манерность all along - все время, всегда all ears - внимательно слушать all of a sudden - неожиданно all the same - все равно, без разницы all work and no play - сплошная работа around the clock - круглые сутки as a rule - как правило be in charge of - быть ответственным за bottom line - итог, основной момент come up with - предложить count on - рассчитывать на cry wolf - поднимать ложную тревогу do over - сделать заново down to earth - приземленный eat one's words - брать назад слова go with the flow - плыть по течению

have a word with someone - поговорить о чем-то in the same boat - в одинаковых условиях lose track of - потерять из виду lost for words - неспособный подобрать слова lucky break - счастливый случай make a living - зарабатывать на жизнь on the spur of the moment - под влиянием момента once and for all - однажды и навсегда save face - спасать репутацию show promise - подавать надежды so much the better - тем лучше stand out - выделяться stand to reason - логично, что take advantage of - воспользоваться take into account - принять во внимание the coast is clear - все спокойно to make a long story short - короче говоря walk on air - летать от счастья word for word - дословно, дословный

1. Barbie Doll –Кукла Барби – привлекательный, но глупый человек (мужчина или женщина) 2. Before you could say Jack Robinson – быстрее, чем успеешь сказать Джек Робинсон – очень быстро 3. Doubting Thomas – Фома неверующий – скептик; человек, который отказывается верить без явного доказательства 4. Every Tom, Dick and Harry – каждый Том, Дик и Гарри – любой / каждый обычный человек 5. GI Joe –американский солдат 6. Jack of all trades – мастер на все руки 7. Joe Blow / Joe Doakes – Джо Блоу / Джо Доукс – рядовой гражданин 8. John Bull – Джон Булл – типичный англичанин; английский народ 9. John Doe – Джон Доу – 1. неназываемое лицо в судебном процессе, 2. безымянный средний гражданин 10. Uncle Sam - дядя Сэм – США; правительство США

at dawn - на рассвете at midnight - в полночь at night - ночью in winter - зимой on Tuesday - во вторник on New Years day - в Новый год in March - в марте day after day - день за днем next week - на следующей неделе last year - в прошлом году on holiday - в отпуске in the evening - вечером in the mornings - по утрам from morning till night - с утра до ночи the day after tomorrow - послезавтра in the past - в прошлом in the future - в будущем in the end - в конце в конце концов, в итоге после продолжительного периода времени (finally, after a long time) In the end I got a visa for Russia. in the 19 th century - в 19 веке at the moment - в данный момент

as follows - следующее at one's best - в лучшем виде, с лучшей стороны big deal - дело большой важности и интереса but good - всерьёз, основательно carry weight - иметь вес clear as mud - дело тёмное cut and dried - в готовом виде do any good / do no good - пойти на пользу / не пойти на пользу do one good - пойти на пользу every which way - и там и сям, во всех направлениях fair play - игра по-честному go together - сочетаться, подходить друг у другу have nothing to do with - не иметь отношения in full swing - в полном разгаре in good shape - в порядке

just like that - внезапно, неожиданно kid stuff - ерунда, детские игрушки like a shot - очень быстро like hell / like shit - крайне, очень сильно like that - вот так made to order for - очень подходит make a difference - быть отличительной чертой, создавать отличие matter of course - ожидаемое явление matter of life and death - вопрос жизни и смерти matter of opinion - спорный вопрос next door to - по соседству no good - плохой, плохо not so much the - не столько not think much of - невысокого мнения о not to worry - ничего страшного nothing much - ничего особенного

number one - самый лучший, самый первый of some sort - какой-либо, в каком-то виде old as the hills - старо как мир on end - непрерывно on the edge - состояние напряжённости, опасности, риска out of the blue - из ниткуда point of no return - точка невозврата slow and sure - медленно, но верно something else - ещё тот тип such as it is - такой какой есть take at face value - принимать за чистую монету there is no telling - невозможно рассказать, описать, сосчитать think a lot of - высокого мнения о to the point of - до степени, до точки too thin - белыми нитками шито when least expected - когда меньше всего ждёшь without a trace - бесследно

it's high time - давно пора (а не "высокое время") take your time - не торопись ( а не "бери свое время") help yourself - угощайся (а не "помогай себе") to take measures - принимать ( а не "брать") меры to make a decision - принимать (а не "делать") решение to achieve results - добиться результатов pay attention - обращать (а не "платить") внимание (свое) draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то) to take a chance - рисковать to have a rest - отдыхать to take offence - обидеться to take a nap - вздремнуть shadow cabinet - теневой кабинет to hit the target - попасть в цель golden share - золотая акция to put an end to - положить конец, преодолеть to play with fire - играть с огнем the root of the trouble - корень зла to read between lines - читать между строк to take into account - принимать во внимание to make a point - обратить особое внимание

to jump at conclusions - делать поспешные выводы moment of silence - минута молчания ups-and-downs - взлеты и падения trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций at the world's end - на краю света think tank - мозговой центр token strike - предупредительная забастовка in accordance with - в соответствии с on account of - на основании in addition to - в добавление к at any rate - во всяком случае on behalf of - от имени on the basis of - на основе for the benefit of - на благо by and large - в целом in charge of - отвечающий за in connection with - в связи с in contrast to/with - в отличии in the course of - в ходе as early as - еще в with the exception of - за исключением at the expense of - за счет

By the way. - Между прочим. A drop in the bucket - Капля в море And so on and so forth - И т.д. и т.п. As drunk as a lord - Пьян в стельку As I said before. - Как я говорил.. As innocent as a babe unborn - Совсем как ребенок As sure as eggs is eggs - Как дважды два As to... (As for.) - Что касается. Believe it or not, but - верите или нет, но Did I get you right? - Я правильно понял? Don't mention it - Не благодарите Don't take it to heart - Не принимай близко к сердцу Forgive me, please, I meant well. - Извините, я хотел как лучше He is not a man to be trifled with - С ним лучше не шутить I am afraid you are wrong - Боюсь, что Вы не правы I didn't catch the last word - Я не понял последнее слово I mean it - Именно это я имею в виду I was not attending - Я прослушал If I am not mistaken - Если я не ошибаюсь If I remember rightly - Если я правильно помню In other words. - Другими словами

In short. - Вкратце It does you credit - Это делает вам честь It doesn't matter - Это не важно It is a good idea - Это хорошая мысль It is new to me - Это новость для меня Let us hope for the best - Давайте надеяться на лучшее May I ask you a question? - Могу я спросить? Mind your own business - Занимайся своим делом Most likely - Наиболее вероятно Neither here nor there - Ни то, ни се Next time lucky - Повезет в следующий раз Nothing much - Ничего особенного Oh, that. That explains it - Это все объясняет On the one hand. - С одной стороны On the other hand. - С другой стороны Say it again, please - Повторите еще раз, пожалуйста That's where the trouble lies - Вот в чем дело! Things happen - Всякое бывает What do you mean by saying it? - Что Вы имеете ввиду? What is the matter? - В чем дело? Where were we? - На чем мы остановились? You were saying? - Вы что-то сказали?

Dont take it to heart - Не принимай это близко к сердцу Don't mention it - Не стоит благодарности ( в ответ на " спасибо"). Forget it - Не обращай внимания, проехали Have a good time - Желаю хорошо провести время How about… - Как насчёт… How are they getting on? - Как они поживают? How come? - Как так получилось? How did it come about? - Как так получилось? How did it work out? - Как всё прошло? How do you like it here? - Как Вам здесь нравится? How so? - Как так получилось? How was it? - Ну как? How's that? - Что Вы сказали? I meant well / I meant no harm - Я не хотел ничего плохого I wish I could - К сожалению, не могу It would be very kind of you - Это было бы очень любезно с Вашей стороны

It's very kind of you - Это очень любезно с Вашей стороны Let me introduce - Позвольте представить May I help you? - Разрешите Вам помочь Never mind - Не беспокойся, это не важно Thank you anyway - В любом случае спасибо Thank you in advance - Заранее спасибо What can I do for you? - Чем могу быть полезен? What do you make of it - Что Вы об этом думаете? What does he look like? - Как он выглядит? What kind of man is he? - Что он за человек? What shall I do? - Что мне делать? What's going on? - Что происходит? What's happening? - Что происходит? What's the matter? - В чём дело? What's the trouble? - В чём проблема? What's up? - В чём дело? Что такое?

be in the know / be aware of - быть в курсе be in the right mind - быть здравом уме be out of one's mind / senses - сойти с ума be printed on smb's mind - врезаться в память bear in mind / keep in mind - помнить break one's word - нарушать слово bring smb to his senses - образумить bring smth home to smb - довести до сведения bring to light - рассекретить, предать общественности cast a light upon - пролить свет clear as day - совершенно понятно, ясно как день collect one's thoughts - собраться с мыслями come into one's head - приходить в голову come to the point - прийти к выводу, дойти до сути fixed idea - навязчивая идея get a line on - собирать информацию о чём-то, прощупывать почву get the feel of - привыкнуть, изучить have a word with - поговорить с кем-либо hold one's tongue - держать язык за зубами

it's common knowledge - это общеизвестно keep an eye on - следить keep one's eyes open - быть начеку keep one's mind off smth - выбросить из головы keep one's word - держать слово keep quiet - молчать keep somebody up to date - держать в курсе keep the lid on - держать в тайне keep to oneself - держать слова при себе keep track / loose track - быть в курсе дел, c ледить let smth out of one's sight - упустить из вида listen to reason - прислушаться к голосу разума make sure - убедиться pay attention to - обратить внимание put smb wise - разъяснить rumors are flying - ходят слухи see about something - узнать о чём-то, разведать slip one's mind - выскочить из головы state of mind - состояние ума take a look at - посмотреть, обратить внимание word for word - слово в слово

Без разницы. - Same difference. О, черт! - Dammit! Чудненько! - Fab! Ужасно! - Barf out! Ну и ну! - Cool bananas! Скройся с глаз! - Bag your face! Ах, ты, сукин сын! - You bastard! Прекрати! - Break it up! Да! Правильно! - Bingo! Ура! Получилось! - Hurrah! We've done it! I don't mind. - Ничего не имею против. I think so. - Согласен. You'll make it. - У тебя получится. That's the whole point. - В этом-то все и дело. Easy! - Полегче. Успокойся. Calm down. - Успокойся. It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль). I haven't given it much thought. - Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)

It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо. You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе. It's going to be all right. - Все будет хорошо. You bet! - Еще спрашиваешь! Sounds good to me. - Это меня устраивает. Time's up. - Время вышло. Hear me out! - Выслушайте меня! I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя. Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет. It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что... Don't mention that. - Не надо об этом. Get out of my way. - Уйди с дороги. Get lost. - Исчезни. Проваливай. You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно. I mean it. - C ерьёзно. Let's get to the point / Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу. So far so good. - Пока что все идет хорошо. It's not that I don't... - He то, чтобы я не...

at first blush - с первого взгляда, поначалу at sea - растерянность, ступор,конфуз at sixes and sevens - куча-мала,кто в лес кто-по дрова, беспорядок at the tip of the tongue - на кончике языка, почти сказанно bublin brook - болтушка, сплетница babe at the woods - словно с луны свалившись back off - заткнуться, перкратить пороть чушь, говорить медленнее back out - не сдержать обещания, сделать западло rotten rat - гнилой человек, поетрявший доверие back up - одобрять, подстраховать back to the wall - в звпадне, в безвыходной ситуации bad egg - в семье не без урода, белая ворона ball game - убить двух зайцев, поймать синюю птицу, удача balls, nuts - яйца ball of fire - гиперипульсивный, чресчур энергичный человек bananas - маразматический, идиотский, офонаревший bananas oil - лапша на уши, наглая лесть bananas truck - тупой, придурок, идиот bang up - забеременнеть, залететь

bank on - надеяться, расчитывать be gettin on - стареть, набираться опыта beat about the bush - толочь воду в ступе, лить воду из пустого в порожнее beat it - смываться, сматываться, убираться beauty sleep - немного вздремнуть beef up - усилить, подкрепить between т he devil and the deep blue sea - меж двух огней bi - бисексуал big daddy,big papa - шишка, босс big mouth - трепло big stink - скандал, сенсация big time (to have) - провести хорошо время bird has flown - поезд ушол, поздняк метаться to bitch - жаловаться, ябедничать blast off - протестовать, возмущатсья blow one's stack, blow a fuse, blow one's stop - взбеситься, выйти из себя to blow smn's mind - свести с ума, заболеть(футболом) bull shit - конкретное дерьмо, чушь собачья, отстой bush - травка, сканк, марихуанна butch - стерва, мужиковатая женщина

butt in - встревать, всовыватсья butt - задница, жопа buterflyes in the stomack - мурашки по коже butter up - подмасливать, ублажать, подмазываться cancel out - компенсировать, уравновешивать callgirl - проститутка, шлюха calm down - успокоиться, сбавить темп catch some Zt's - немного взремнуть cheescake - пикантные части тела (грудь, бедра, гениталии) chew the fat - точить лясы, болтать, сплетничать chiken feed - ( о деньгах) - кот наплакал, маломальски coach - автобус cold turkey - завязать с пагубной привычкой cop out - скрывать правду, избегать cozy up - подстраиваться, стараться понравиться cute - забавный, симпатичный, милый crash the gates - припереться, придти без приглашения cut the mustard - снять пенки, срезать вершки, взять банк dod - папа, батяня dead beat - халявщик feel up - распускать руки, лапать, щупать

slang сленг (неформальная речь) dosh бабки (о деньгах) cash наличные деньги dough деньги foldable stuff деньги moola(h) деньги, бабки note банкнота readies наличные smacker монета, доллар, фунт (стерлингов) quid фунт стерлингов nicker фунт стерлингов buck доллар, бакс green-back доллар, бакс thats ace отлично Thats awesome! Это потрясающе! thats bad, thats bona отлично cool крутой, клёвый, классный excellent, intense отличный, отменный, превосходный far-out восхитительный, замечательный, превосходный Its so, like, radical! Клево, в натуре!

wicked клёвый, отличный, замечательный aggro вызывающее, агрессивное поведение babe привлекательная девушка barbie от barbecue барбекю berk болван, дурак cabbage человек в коме cancer stick, fag сигарета chav человек, часто малообразованный, слепо следующий моде cheerio всего хорошего! (при прощании) chill out успокаиваться choppers зубы dead очень, чрезвычайно diamond отлично diddle надувать, разыгрывать, обманывать dish красавец egghead интеллектуал, умник emo эмоциональный, застенчивый человек erk болван, чайник (о человеке) fancy испытывать симпатию, любить fisty-cuffs бой на кулаках

fit симпотный, секси fuddy-duddy человек с отсталыми взглядами gay немодный, бесполезный get a life делать что-то полезное goggle box телевизор graveyard hours ночная работа airhead болван barf рвота cruise промчаться; проскочить dynamite круто, бомба! gutfull достаточное кол-во hang five подождите минуточку pad квартира, дом screw up, cock-up испортить что-л., напортачить split уходить; сбегать; убираться time-out перерыв (в работе, занятиях) Take it easy! Не бери в голову! Расслабься out there хорошо сыграть wheels автомобиль zip ничто, нуль

F*ck! – Чёрт подери! F*ck it! – К чёрту! Не надо! Забей! Не обращай внимания! F*ck it! – Проклятье! (Выражение испуга или удивления) F*ck [something] – К чёрту [нечто]! F*ck this place! F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все! F*ck the world! – Провались всё! I dont give a f*ck! – Мне плевать! Who gives a f*ck? – А кого это волнует? F*ck you! – Пошёл ты! F*ck me! – Вот это да! F*ck away! – Проваливай! What the f*ck! – Какого чёрта!

Disgust (Отвращение) It's terrible! / It's awful! Это ужасно! Terrible! / Awful! / Horrible! Ужасно! How disgusting! Как отвратительно! I hate it! Ненавижу это! / Терпеть не могу! I can't stand it! Не выношу этого! It was the worst party (trip, food, day, etc.) in my whole life! Это была худшая вечеринка (поездка, еда, день и т.д.) во всей моей жизни! Indifference (Безразличие) It doesn't make any difference to me. Для меня это без разницы. It doesn't matter. Это неважно. It's all the same to me. Мне все равно. I don't care. Меня это не трогает. / Мне всё равно. I couldn't care less. Меня это совершенно не волнует. / Мне совершенно всё равно. Suit yourself. Делайте, как хотите (мне все равно).

Complaining, annoyance, disapproval (Жалобы, раздражение, неодобрение) I wish you wouldn't take my books without permission. Хотелось бы, чтобы вы не брали мои книги без разрешения. I thought I told you not to smoke in this room. Мне казалось, я говорил вам не курить в этой комнате. I thought I asked you to be here by nine o'clock. Мне казалось, я просил вас быть здесь к девяти часам. How many times do I have to tell you to turn off the light when you leave? Сколько раз я должен говорить вам выключать свет, когда вы уходите? Oh, how could you? Да как же вы могли? You should be ashamed of yourself. Вам должно быть стыдно. Shame on you! Как вам не стыдно!