Content and Language Integrated Learning CLIL как новая тенденция в обучении иностранным языкам Виктория Г. Мужаи д-р. доцент, завкафедрой Апацаи Факультет,

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Сотрудничество с лингвистическими университетами для преодоления языкового барьера АКОПЯНЦ Ирина Михайловна Директор института международного сервиса,
Advertisements

Подготовка учителей в Эстонии Kaтри Рaйк, PhD Вилья Салувеер Ригa, Ministry of Education and Research.
Республиканский семинар по вопросам качества академической мобильности в свете реализации «Стратегии мобильности ЕПВО-2020» Поддержка полиязычных кадров.
Магистерская программа «Европейское право в области политики добрососедства и качество государственного управления» (EUNEG) ГОСУДАРСТВЕННОЕ И МУНИЦИПАЛЬНОЕ.
Кафедра « Иностранные языки» Финуниверситет 2011.
Кафедра иностранных языков была образована в августе 1964 года и является одной из старейших кафедр вуза. Кафедра иностранных языков проводит занятия по.
Негосударственное образовательное частное учреждение дополнительного образования.
Факультет политических и социальных наук Кафедра международных отношений.
Магистерская программа Сопоставительное изучение культур и межкультурная коммуникация Направление ЛИНГВИСТИКА Институт филологии.
За год Отчет кафедры уголовного права и уголовного процесса.
Project Tempus TEMPUS UK-TEMPUS-JPCR Aston University «Developing the Teaching of European Languages: Modernising Language Teaching through.
Тема доклада:. План доклада: Образовательная политика России в современных условиях. Модернизация языкового школьного образования. Изучение двух иностранных.
Китайский язык в РУДН. На факультете гуманитарных и социальных наук РУДН китайский язык изучают более 180 человек (15 учебных групп). Преподавание китайского.
Межкультурная коммуникация иностранных и российских студентов: современные практики и проблемы Межкультурная коммуникация иностранных и российских студентов:
ВОПРОСЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА СТУДЕНЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ В НГТУ Международная служба НГТУ Екатеринбург, апреля 2009 г.
Андрианова Е.Д., МБОУ «СОШ 21 с углубленным изучением отдельных предметов»
2013 Всего Уч. степень: доктор наук – 1 канд.наук – 7 Всего Уч. степень: доктор наук – 1 канд.наук – 7.
Магистерская программа Лингвистика и межкультурная коммуникация Направление ЛИНГВИСТИКА Институт филологии и языковой коммуникации.
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КАК КОМПОНЕНТ ТВОРЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА Подготовила преподаватель Кузьмина В.В.
Концепция деятельности кафедры естественных наук МОУ «Гимназия 1» г. Усолья – Сибирского.
Транксрипт:

Content and Language Integrated Learning CLIL как новая тенденция в обучении иностранным языкам Виктория Г. Мужаи д-р. доцент, завкафедрой Апацаи Факультет, Дьёр

О чём ? 1.) Факторы к успеху в обучении иностранным языкам Факты и данные: знание языков у европейцeв и венгров – ) Основные тенденции в обучении ин. языкам - Теория Content and Language Integrated Learning CLIL 3.) 25 лет Кафедры иностранных языков факультета им. Апацаи Западно-венгерского Университета 4.) СLIL в практике: результаты вне уроков с помощью - билатерального проекта «EdTWIN» проекта «LINGUA ) Шансы русского языка на уроке, вне уроков Новое поколение студентов Содоклад студентки: Петра Лашшан 6.) Итоги

1.) Факторы к успеху в обучении иностранным языкам ГИПОТЕЗА Выгодные условия a.)географическо- общественное положение - более гос. язык - языковая рознородность - стабильное экономное положение - мобильность b.) поддерживающее окружение c.) языко-политические цели Педагогические вопросы - преподаватель и его методы - пособия - учебный материал - подход: - прагматизм - межкультурный подход - СLIL- «Content and Language Integrated Learning» итд. AТТИТЮД УЧАЮЩЕГОСЯ Отношение к изучению языков = инвестиция, вызов, источник радости

1.)Результаты обучения иностранным языкым в Европе и Венгрии Исследования: 1.) Eurobarometer Report 54 special( 2001): European and languages. Report: International Research Assotiates 2.) European and their languages. (2006) European Comission. (Eurobarometer 2006) 3.) Vágó Irén (2007) : Nyelvtanulási utak Magyarországon. In: Vágó Irén (szerk.) Fókuszban a nyelvtanulás. Budapest : Oktatáskutató és fejlesztő Intézet pp ) Einhorn Ágnes (2012): Nyelvtanításunk eredményessége nemzetközi tükörben. In: Modern Nyelvoktatás, XVIII. évf. III. szám, augusztus, pp 22-35

1.)Факты и данные : знание языков у европейцев и венгеров Hа скольких языках говорят свободно? странаодиндватри 0 язык Люксембург французский Словакия aнглийский/немецкий Латвия русский Литва русский Mальта aнглийский Голландия aнглийский Словения хорватский Швеция aнглийский EС (27) Франция aнглийский Испания aнглийский Венгрия немецкий Португалия aнглийский Италия aнглийскийl В-Британия французский Ирландия французский (European and their languages 2006:9 és 13)

1. )Факты и данные: констатации 1.) Характеристика европейского обучения ин. языкам : Распоряжения для того,чтобы - Обучить мин. 2 языка (aнглийский/немецкий/французский испанский/русский) - Всё раньше начинать обучать первому (и второму) языку - Стать многоязычным европейским гражданином - Стартовать обучением билингвальных программ - Вести международные кооперации, проекты 2.) Ключ успешных стран EС: 2.1.) Хорошо устроенная, долголетняя стратегия обучения ин. языкам -разширение предложения языков: язык «низкого престижа», как мигранты, этнических групп, национальностей, соседних стран (Норвегия ) 2.2.) Поддерживающее обучение ин. языкам окружение - нп. кроме английского другие языки и в высшем обученни (Швеция) - Кроме преподоватедлей ин. языков и другие получают языковое обучение (Австрия)

1.) Факты и данные: констатации Специальное положение Венгрии в международном зеркале 1.) Совпадающие с странами EС тенденции 1.1.) Интенсивное и экстенсивное развитие с 90-ых годов ( высокое число уроков, низкий состав группы) 1.2.) Интенсивные программы (нуль-курсы) 1.3.) Модернизация в содержании ( см. документы: Национальный Учебный План/NAT, Общие Референцрамы ЕС/KER) 1.4.) Билингвальные программы ( в общем aнглийский/немецкий) 1.5.) Международные кооперации, проекты

1. ) Факты и данные: констатации 2.) Отличающие от стран EС характерные черты 2.1.) Языковая и культурная гомогенность: - Мало мигрантов, национальности говорят по-венгерски, другой язык редко появляется в будние дни - Мало поддержающих явлений: иностранные практиканты, стажёры, обмен преподавателей, фильмы синкронизованы, средний ученик не имеет опыта о значенни языка, кроме уроков не употребляется ин. язык 2.2.) Поддерживающее к обучению ин. языкам окружение - слабо - Основная натура венгерского человека – знамкнутая - Характерный аттитюд - чужого отвергающий - С 90-ых годов постоянное изменение, не существует минимального консенса на политическом платформе - Не сушуствует конзеквентной стратегии к обучению ин. языкам (меняющие и тушающие друг друга распоряжения )

1.) Факты и данные: констатации 2.) Отличающие от стран EС характерные черты 2.3.) Отношение к изучению языков Отсутствует осознание: изучение и знание языков = инвестиция, вызов и источник радости Причины: a.) Индивидуальный уровень - Фрустрация генераций и потросение от неудачи, поколениями переданы - Негативное переживание экзаменов: драма (нет диплома, нет работы заграницей ) - Языковой пессимизм и самокритичный аттитюд (довольство венгров: 18% vs граждан EС: 44%) б.) Уровень системы - По масс-медиа: изучение и знание языков – это фиаско в.) Душевный склад: - основная натура маленькие успехи- не успехи - изучение языков дольгий и трудный процесс, без значительного успеха и позитивного обратного сигнала

2.) Основные тенденции в обучении ин. языкам 1.1.) 1960/70-ые годы: коммуникатиный подход -Будничный язык vs. праздничный язык 1.2.) 1980/90- ые годы : межкультурный подход -принцип: изучение языка поддерживает развитие личности, разширяет кpугозор и ориентированность, воспитывает к толеранции 1.3.) 1990/ ые годы CLIL =язык и содержание - Content and Language Integrated Learning -Language is best learned when it is the medium, not the object, of instruction. -« Язык эффективно можно усвоить, если он медиум, а не объект изучения.» (Cloud 1998)

2.) Теория «Content and Language Integrated Learning» CLIL УЧАЮЩИЙСЯ коммуникативная компетенция профессиональная языковые целисодержательные ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ЗНАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ Схема «Двухканального обучения языкам» (FREUDENSTEIN 1997)

Szia! Ciao! Hola! Salut! Hi! Guten Tag! ! Taven baxtale! Привет!

3.) 25 лет Кафедры иностранных языков факультета им. Апацаи Западно-венгерского Университета основание: Русский: педагогическая терминолония Немецкий: детская литература, страноведение методика Библиотека ин. книг обучение буд. учительниц на 1-4. классов контакты с культурными институтами национальный учебный план « NAT» английский, немецкий, французский 2001 – новые направления туризм и приём гостей 4-4 семестра, 540 уроков по 1-ому, 2-ому языкам предпосылка диплома: 2 гос. экзамена, по средней степени, деловой язык, 9 языков 2006-»Bologna система: «ВА»: 4 года, 540 уроков по английскому немецкому: буд. учительницы на 1-6. классов

3.) 25 лет Кафедры иностранных языков факультета им. Апацаи Западно-венгерского Университета 18 доцентов: 1/3 квалифицированные титул «PhD» 1/3 в докторской школе 1/3 преподаватель языков Все говорят на 2-3 языках Исследования по лингвистике, литературе, воспитанию Публикации, конференции Развитие учебных материалов Поддержка и развитие талантливых студентов: - научно-студенческие исследования «TDK Проекты

Nyugat-magyarországi Egyetem Apáczai Csere János Kar European Union European Regional Development Found EdTWIN Education Twinning for European Citizenship Heading for Excellence in the CENTROPE REGION

4.) Практика и результаты Content and Language Integrated Learning CLIL с помощью билатерального проекта «EdTWIN» Мульти- и билатеральные проекты с 1995 «CERNET, EdGATE, EdQ, EdTWIN» Вена Брно Братислава Дьёр

Философия Европейских проектов интерес совместные деятельности кооперация Kто ты? Kто я? Работаем вместе ? К чему мы способны вместе? 4.) Практика и результаты Content and Language Integrated Learning CLIL с помощью билатерального проекта «EdTWIN»

3.) Практика и результаты Content and Language Integrated Learning CLIL с помощью билатерального проекта «EdTWIN» Education Twinning for European Citizenship, Heading for Excellence in the Centrope Region Партнёрные контакты в обучении за европейского гражданина Развитие качественных стандардов в « Centrope» ВЕНА/ ДЬЁР- МОШОН-ШОПРОН/WIEN-GYŐR/MOSON/SOPRON ОБУЧЕНИЕ БЕЗ ГРАНИЦ, KOMMУНИКАЦИЯ БЕЗ ЯЗЫКОВЫХ БАРЬЕРОВ, СОТРУДНИЧЕСТВО БЕЗ ПРЕДРАССУДКОВ Жить и работать в «CENTROPE» Развитие базискомпетенций за европейского гражданина Перманентный прогресс, практичное употребление ин. языков

Лозунг и плакаты проекта

4.)Практика и результаты Content and Language Integrated Learning CLIL с помощью билатерального проекта «EdTWIN» EdTWIN-ПАКЕТЫ CentroSCHOOLING CentroVOC CentroLING кооперации в обучении професс. подготовка языковое обучение партнёрные связи конференции языковые «workshop»ы практика языковые aссистенты «InterCafeKlub» учебные материалы посещение школ языковые курсы мероприятия публикации языковое портфолио пр ч.пр ч. пр ч. ________________________________________________________________________________ всего: пр венгерских, пр а встрийских участников в Дьёре

perspektívák ALAPTÉTEL: változások az egyén életében és mikrokörnyezetében MÓD: nemzetközi projekt programjai, rendezvényei CÉL: - interkulturális élmények, tapasztalatok, kapcsolatok megszerzése - nyelvek és kultúrák azonosságainak és különbségeinek tudatosítása - minőségi változásokhoz szükséges egyéni kompetenciák kifejlesztése, mobilizálása

3.1.1.) Формы обучения языкам и их исползования– по другому: без комплекса - интенсивные «workshop»ы в конце недели (24 уроков в Дьёре, 6 уроков в Вене, тн. полевые учения) -интенсивные подготовки к госкзамену в конце недели - пробный экзамен с личной консультацией -«Inter-Cafe-Klub»: регулярный клуб под руководством «native speaker» на разных языках: Kaffeе-Melange, Venez au café! Ciné-Café à Apáczá, Les repas en France et en Hongrie «St Patrik-Day Интер-кафе-клуб – русский чай - Национальные вечера: нп. русский, встреча с носителями языка 4.1.) «EdTWIN» - модели

4.1.2.) Интер-, мультикультурный подход: Би- и мультилингвальные программы, сознательное употребление языка -Дни Европейских Языков –Неделя открытых дверей (с 2008 презентации студентов на разных темах и языках) -Би-, и мультилингвальные семинары: « Lehren und Lernen an der Grenze» /Обучение и учение вдоль обеих границ -Доклады на разных темах и языках: Япония, Kуба, Aфрика: здесь модель языковая компетенция докладчика - Поддержка и развитие талантливых студентов: - кружок научно-студенческих исследований, «TDK 4.1.) «EdTWIN» - модели

4.1.3.) Изучая преподавать- преподавая изучать: подготовка к профессии Языковые ассистенты - Посещение венских школ, обучение венгерского языка в Вене -Школьные конкурсы, мероприятия - AK «Agora» на улице Барош в Дьёре: мини интервью с пешеходами на разных языках Языковые практиканты -«Nokia projekt 2012» - обучение английского языка сотрудникам фирмы - bin/hircity/index.cgi?view=ck&tID=614&nID=209506&nyelv=huhttp:// bin/hircity/index.cgi?view=ck&tID=614&nID=209506&nyelv=hu 4.1.) «EdTWIN» -модели

4.2.) Проект «LINGUA» I.«LINGUA» клуб ) Устная коммуникация и активное употребление ин. языков: темы 2.) Письменная коммуникация и активное употребление ин. языков - «AJTÓ» студенческое издание в печати и «online»: «LINGUA»- статьи на английском и немецком языках от студентов - «LINGUA-BLOG» записьки на английском и немецком языках от студентов II. «TUTOR»- PАВЕСНИК - услуги для студентов с помощью «МENTOR»- преподавателей III. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ КУРСЫ - факультативно по интересным темам на иностранных языках

4.2.) Проект «LINGUA» Шансы: «Lingua» Клуб 2013 весна 27-ое февраля :00-17:00 БОЛЬШЕ ЯЗЫКОВ - БОЛЬШЕ ШАНСОВ: ДЕНЬ ИН. ЯЗЫКОВ 6-ое марта :00-17:00 «LINGUA KLUB» ПОД ЗНАКОМ ВОСТОЧНЫХ КУЛЬТУР (анг.) 13-ое марта :00-17:00 «LINGUA KLUB» ПОД ЗНАКОМ – РАБОЧЕЕ МЕСТО «AUDI» (нем.) ое марта :00-17:00 «LINGUA KLUB» ПОД ЗНАКОМ НАУКИ (анг.) 3-ье апреля :00-17:00 «LINGUA KLUB» ПОД ЗНАКОМ ЛАТЫНСКОЙ КУЛЬТУРЫ (анг.) 10-ое апреля :00-17:00 «LINGUA KLUB» ПОД ЗНАКОМ ИССКУСТВ (анг. – нем.)

5.) Шансы русского языка Новое поколение студентов Содоклад: Петра Лашшан «Content and Language Integrated Learning» CLIL на уроке русского языка и вне уроков - с очки зрения одной студентки 1.) Почему я выбрала русский язык 2.) Чему и как мы учимся на уроке русского языка 3.) Обучение русскому языку вне уроков: проекты EdTWIN - Интер-кафе-клуб – Русский чай - День Европейских Языков- Неделя открытых дверей - «П олевые занятия»: русская гастрономия в учебном ресторане - Национальные вечера: нп. Русский вечер, встреча с носителями языка - Поддержка и развитие талантливых студентов: кружок научно- студенческих исследований, «TDK» 4.) Итоги

6.)М ЕТАФОРА Holdraszállás: « Kis lépés egy embernek, de hatalmas ugrás az emberiségnek.» First Moon Walk : « That's one small step for a man, one giant leap for mankind.» Mondlandung: «Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, ein riesiger Sprung für die Menschheit.» Прилунение: «Небольшой шаг одному человеку, но огромный прыжок человечеству» (Neil Amstrong 1969) Обучение ин. языкам и их употребление «Kis lépés az emberiségnek, de hatalmas ugrás egy embernek.» «That's one small step for mankind, one giant leap for a man.» « Das ist ein kleiner Schritt für die Menschheit, ein riesiger Sprung für den Menschen.» «Небольшой шаг человечеству, но огромный прыжок одному человеку»

Köszönjük az együttműködést! Vielen Dank für die Zusammenarbeit! Thank you for your cooperation! Grazie per la Vostra collaborazione! Gracias por su cooperacion! Nous vous remencions de votre collaboration! Nais tu menge butyi kethane! Спасибо за сотрудничество!