1 Межкультурная коммуникация Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Кафедра русского языка Андреева Ирина Владимировна Лекция.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
1 Межкультурная коммуникация Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Кафедра русского языка Андреева Ирина Владимировна Лекция.
Advertisements

[Тема] (40 pt) Кафедра (24 pt) Преподаватель [Подзаголовок] (24 pt)
Кафедра Всеобщей истории, политологии и социологии ИМОСТ ВГУЭС Бурлаков Виктор Алексеевич кандидат политических наук, доцент Тема 17. Политическая культура.
Тема 9 «Оценка стоимости контрольных и неконтрольных пакетов акций» «Оценка бизнеса» Специальности: Экономика и управление на предприятии,
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА Тема 8.
Тема 1 «Введение. История и перспективы развития оценки недвижимости в России. Правовые аспекты оценки недвижимости» «Оценка недвижимости» Специальности:
Основы шрифтовой графики Тема 9. Основные виды печати. Специальные виды печати. Плакат Лекция 16. Специальность «Дизайн» Институт сервиса моды.
Тема 7 «Налогообложение объектов недвижимости» Дисциплина «Экономика недвижимости» Специальности: Экономика и управление на предприятии, Институт.
Тема 9 «Организация процесса оценки. Составление отчета об оценке объекта недвижимости» «Оценка недвижимости» Специальности: Экономика и управление.
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА Тема 6.
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА Тема 4.
ВГУЭС ИМОБ Кафедра русского языка Обмен информацией Для иностранных студентов Автор И.Д. Михайлова.
Безруков И.С.1 Международный маркетинг Международный маркетинг Институт Международного Бизнеса и Экономики Безруков И.С., д.э.н.,профессор кафедры.
Основы шрифтовой графики Тема 9. Основные виды печати. Специальные виды печати. Плакат Лекция 16. Специальность «Дизайн» Институт сервиса моды.
Тема 2 Основные подходы к построению математических моделей систем Дисциплина «Имитационное моделирование экономических процессов» Специальность
Кафедра философии и психологии ИМОСТ Кандидат медицинских наук, доцент кафедры философии и психологии Е. В. Алексеева Тема 5. Лекция 7 Основные формы психокоррекции.
1 Межкультурная коммуникация Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Кафедра русского языка Андреева Ирина Владимировна Лекция.
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Солейник Виктория Валерьевна Лекция.
Тема 3. Методология политической науки Институт международных отношений и социальных технологий Кафедра Всеобщей истории, политологии и социологии ИМОСТ.
Транксрипт:

1 Межкультурная коммуникация Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Кафедра русского языка Андреева Ирина Владимировна Лекция 5. Стереотипы и предрассудки в МКК. Источники стереотипных представлений: национальные анекдоты, эксперименты. Направление: «Лингвистика»

2 Содержание 2 1.Ключевые понятия 2.Учебный материал 3.Вопросы для самопроверки 4.Рекомендуемая литература

3 Ключевые понятия стереотип стереотипные представления источники стереотипных представлений национальный характер национальные анекдоты позитивные, негативные, нейтральные стереотипы

4 Стереотип- 4 устойчивое представление одних национальных групп о других. Сравнение с другими народами помогает каждому почувствовать особенность своего народа. Национальные стереотипы, как правило, содержат готовую оценку представителей той или иной национальности.

5 Стереотип- 5 от древнегреческого «твёрдый» + «отпечаток» Одно из значений – образец, штамп, шаблон, нечто неизменное.

6 Стереотипы отражают общественный опыт людей, общее и повторяющееся в их повседневной жизни. Они формируются в результате совместной деятельности людей и являются определёнными убеждениями и «привычными знаниями» людей относительно качеств и черт характера других индивидов, а также событий, явлений, вещей.

7 Стереотипные представления о других народах и культурах – схематичные и обобщённые, но они готовят человека к столкновению с чужой культурой, снижают культурный шок.

8 Стереотипы часто эмоционально окрашены симпатиями и антипатиями, в зависимости от которых одно и то же поведение выглядит по-разному. Те черты, которые у своего народа рассматриваются как проявление ума, у другого народа считаются проявлением хитрости.

9 Само отношение к качествам характера человека может различаться. Так, «хитрый» в русской культуре – отрицательная характеристика, а в американской культуре – положительная.

10 Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются международные анекдоты, в которых представители разных национальностей попадают в одну и ту же ситуацию, но ведут себя по-разному, в соответствии с чертами их национального характера (с точки зрения стереотипных представлений людей родины этого анекдота).

11 В русских международных анекдотах: англичанепунктуальны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт немцыдисциплинированны, слишком любят порядок, практичны, организованны французылегкомысленны, думают только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях американцыбогатые, щедрые, прагматичные, самоуверенные русскиебесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, открытые, любят водку и драки

12 В русских международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам. Анекдот 1. Как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаруживают муху в кружке пива?

13 Немец (практичный) выбрасывает муху и пьёт пиво. Француз (чувствительный, сентиментальный) достаёт муху из кружки, дует на неё, расправляет ей крылышки – и не пьёт пиво. Русский (неприхотливый, любящий выпить) выпивает пиво, не заметив муху.

14 Американец (уверенный в своих правах) зовёт официанта, устраивает скандал и требует другую кружку. Китаец (китайская кухня полна неожиданностей) вынимает муху, пьёт пиво и закусывает мухой. Еврей (меркантильный / расчётливый) пьёт пиво, а муху продаёт китайцу.

15 Анекдот 2. Учёные решили провести эксперимент: какая нация лучше всего переносит холод? В морозильную камеру представители разных народов могут взять с собой то, что хотят, а когда совсем замерзнут и захотят выйти, должны постучать в двери, чтобы их открыли.

16 Француз взял с собой вино и хорошеньких женщин. Через полчаса раздался слабый стук, и замёрзший француз вышел из камеры. Англичанин взял с собой сигару, бутылку виски и одну женщину, хорошо владеющую собой. Через час раздался стук, и из камеры вытащили полузамерзшего англичанина.

17 Русский взял с собой ведро водки, два солёных огурца, одного друга и отправился в морозилку. Через три часа ученые начали волноваться, что с русскими что-то случилось, и открыли дверь. Из камеры показался кулак, который ударил экспериментатора, и ученые услышали: «Вот свиньи! И так холодно, а они ещё двери открывают!», и дверь закрылась.

18 Анекдот 3. Был объявлен конкурс на лучшую книгу о слонах.

19 Французы представили жюри изящно иллюстрированное издание «Любовь у слонов». Немцы привезли на тележке многотомный труд «Введение к описанию жизни слонов». Англичане принесли книгу в дорогом кожаном переплёте «Торговля слоновой костью».

20 Американцы – тоненькую карманную книжечку «Всё о слонах». Русские – толстую книгу «Россия – родина слонов». Болгары – брошюру «Болгарский слонёнок – младший брат русского слона».

21 Норвежский вариант того же анекдота. Немцы представили на конкурс книгу «150 способов использования слонов в военных целях». Французы – «Сексуальная жизнь у слонов».

22 Американцы – «Самый большой слон, которого я когда-либо видел». Шведы – «Политическая и социальная организация общества слонов». Датчане – «150 рецептов блюд из слона». Норвегия – «Норвегия и мы, норвежцы».

23 Варианты одного и того же анекдота различны, они зависят от родины анекдота. В английских анекдотах высмеиваются жадные шотландцы и пьяницы ирландцы. Европейские стереотипы хорошо видны в следующей шутке:

24 Рай там, где повара – французы, механики – немцы, полицейские – англичане, любовники – итальянцы, а организуют всё швейцарцы. Ад там, где повара – англичане, механики – французы, полицейские – немцы, любовники – швейцарцы, а организуют всё итальянцы.

25 Реальные эксперименты, которые проводят исследователи разнообразия культур и национальных характеров. 4 канал британского телевидения показал серии документальных фильмов о группах отдыхающих из Германии, США, Англии и Японии, получивших путёвки в один из отелей Турции. За особенностями их поведения следила скрытая камера.

26 Актёр, игравший роль водителя автобуса, на котором туристы должны были отправиться на экскурсию, сел за руль в пьяном виде. Англичане, увидев это, отказались садиться в автобус. Японцы оставались невозмутимыми (будто ничего не случилось), пока руководитель их группы не указал им на бутылку спиртного, стоявшую у ног водителя. Немцы стали волноваться, что водителя уволят с работы, если они поднимут шум.

27 Во время экскурсий, актёр закурил, хотя в автобусе курить было запрещено. Англичане вежливо попросили его потушить сигарету. Японцы, не желавшие нарушать гармонии, молчали. Немцы сначала устроили голосование и только потом выразили недовольство. Американцы стали курить сами.

28 В баре, когда бармен ушел, актёр начал брать, не заплатив, бутылки пива. Англичане и американцы радостно последовали его примеру. Немцы воровать пиво не стали. Японцы не только не стали воровать, но и сообщили о случившемся администрации отеля.

29 Задания и вопросы самопроверки 29 1.Что такое стереотип? 2.Вспомните национальные анекдоты, существующие в вашей стране? 3.Как в вашей культуре характеризуются русские, китайцы, японцы, немцы, французы, американцы. 4.Существуют ли в вашей культуре анекдоты о национальностях вашей страны? 5.О каком народе больше всего анекдотов?

30 Рекомендуемая литература Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина). - М.:ЮНИТИ-ДАНА, – 352 с. 2. Гришаева Л.И. Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учеб. Пособие 3-е изд., испр. М. : Издательский центр «Академия», с. 3. Рот Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: учебно-методическое пособие. – М. : ЮНИТИ – ДАНА, – 223 с. 4. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации - М.:ЮНИТИ-ДАНА, с Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000

31 31 Использование материалов презентации Использование данной презентации может осуществляться только при условии соблюдения требований законов РФ об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления. Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается только после получения письменного согласия авторов.