Грац, 8.4.2014 Т.И. Свищук (Минск) Кафедра английского языка и речевой коммуникации БГУ tanya.sviwyk@gmail.com Креолизованный текст как совокупность парадоксов.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Грац, Т.И. Свищук (Минск) Кафедра английского языка и речевой коммуникации БГУ Креолизованный текст как совокупность парадоксов.
Advertisements

Демотиватор как медиажанр Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz Neue slawistische Horizonte: Studenten-Forschungsprojekt Wort-Text-Stil.
ОДЕССА апреля 2012 года Доклад Директор института заочного и дистанционного обучения НТУ Проф. Андрусенко С.И. Киев ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ДИСТАНЦИОННЫХ.
Thank you for your attention!
Отражение кризисных ситуаций в новостных сообщениях (на материале франко- и англоязычных СМИ)
« Учить не для школы, а для жизни » Система работы учителя немецкого языка МОУ «Гимназия 1» г.Саратова Чурбановой Ольги Виталиевны.
Формирование языковой компетенции через организацию проектной деятельности.
Искусственный интеллект Составители: Одут Константин Караванов Евгений Герасимов Алексей Климчук Александр.
Степень (квалификация) выпускника МАГИСТР ФИЛОЛОГИИ МАГИСТР ФИЛОЛОГИИ 2 года Срок освоения специализированной образовательной программы 2 года Германская.
НОУ ВПО «Российский Новый Университет» (РосНОУ) ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР.
Терепа Никита 421 группа. Содержание Введение 1. Особенности и основные черты больших пресс-конференций 2. Ежегодные послания Федеральному Собранию Заключение.
Когнитивно-аксиологические аспекты политического дискурса Диссертация на соискание степени магистра филологических наук Соискатель: Сокол Н.А. Научный.
Межличностная интеграция на основе методов театральной педагогики МБОУ «СОШ 24 г. Йошкар-Ола» Афанасьева Н.Н. учитель английского языка.
ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТНЫМ ЗНАНИЯМ В ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ (основная образовательная программа подготовки магистров)
Современные педагогические технологии в обучении иностранному языку – как путь к успеху современного специалиста в сфере обслуживания Гулевич Людмила Владимировна.
« Лингвостилистические средства воздействия на массовое сознание в политическом дискурсе » Научный руководитель: Дрозд Людмила Николаевна старший преподаватель.
Вестник ЮУрГУ «Язык. Культура. Коммуникации» Южно-Уральский государственный университет.
юроп
Панкова С.В. учитель начальных классов МБОУ СОШ 101 Формирование коммуникативной компетентности обучающихся на уроках русского языка.
ТЕМА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОПЫТА: Совершенствование навыков устной речи учащихся старших классов на основе развивающих форм обучения Учитель английского языка.
Транксрипт:

Грац, Т.И. Свищук (Минск) Кафедра английского языка и речевой коммуникации БГУ Креолизованный текст как совокупность парадоксов 66. Исследовательский вечер (Forshungsabend)

Введение. Медиатекст как единица медиа дискурса. Креолизация. Креолизованный текст как тип медиатекста. Креолизованный текст как совокупность парадоксов. 2

3 Дискурс-лингвистика Медиадискурс...

4 Медиатекст – единица массовой коммуникации медийность массовость поликодовость

Креолизация - комбинирование средств разных семиотических систем в комплексе, отвечающем критериям текстуальности (Бернацкая 2000: 109). Креолизованные тексты - тексты фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной и визуальной (Сорокин, Тарасов 1990: 180– 186). 5

6 Креолизованный текст (демотиватор)

Парадоксы Политика + сказка Целостность + сегментация Клиповое мышление + прецедентность Демотивация + аксиологическая функция Объединение + дифференциализация Объективность + субъективность... 7

а) Добросклонская 2008: Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ:современная английская медиа речь. Москва. б) Бернацкая 2000: Бернацкая, А. А. К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние. In: Специализированный вестник. Речевое общение. С в) Сорокин/Тарасов 1990: Сорокин, Ю.А. Тарасов, Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция. In: Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов Оптимизация речевого воздействия. Москва. С. 180– Литература

9 Дзякуй за увагу! Спасибо за внимание! Thank Your for Your attention! Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!