Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемtconference.ru
1 Business Jargon: проблема интерпретации Translation Forum Russia - Международная конференция переводчиков Сентябрь 2011 Письменный перевод с английского на русский
2 Актуальность темы и особенности письменного перевода. Бизнес-жаргон фондового рынка: определение и характеристики. Английские словосочетания, репрезентирующие тему исследования. Трудности перевода и трактовки терминов. Business Jargon: проблема интерпретации
3 Письменный vs устный перевод Письменный Текст закончен и изменениям не подлежит. Текст состоит исключительно из словесного материала. Достаточно времени, чтобы привыкнуть к стилю, как правило, одного автора. Устный Высказывание незаконченное, в процессе создания, конец его непредсказуем. Устное сообщение быстро «исчезает», опора только на память. Перевод нескольких или многих ораторов, которые могут говорить, используя совершенно разные стили.
4 Бизнес-жаргон фондового рынка Бизнес-жаргон – устная и письменная речь участников фондового рынка, содержащие свойственные этой группе слова и выражения. Основа проблемного поля – английская терминология профессионального общения, составляющие единицы которого отличаются большей информационной насыщенностью.
5 Case Studies The market swung in mid-April from risk-on to risk-very-much-off. At that point, shares (the key risk-on indicator) began heading south while gold (the safe haven of choice for risk-off phases) reached an all-time high. That said, there are enough headwinds for investors to continue demanding above-average compensation for chancing their money in today's uncertain markets. We expect the risk-on, risk-off switch to keep flickering for months to come before the market gets a clearer idea of which way it wants to go. RISK В середине апреля ситуация на рынке то улучшалась, то заметно ухудшалась. В тот момент акции (основной индикатор аппетита инвесторов к риску) теряли в стоимости, а цена золота (надежная гавань инвесторов периоды, когда рынок не расположен к рискам) добралась до исторического максимума. Иными словами, сейчас у инвесторов имеется достаточно поводов, чтобы требовать выше средней компенсацию за игру в текущих условиях неопределенности. Мы полагаем, что благоприятные периоды для риска будут чередоваться неблагоприятными еще в течение нескольких месяцев прежде, чем рынок определиться с дальнейшей траекторией движения.
6 Case Studies RISK Swiss Re said the ratings outlook revision is a strong signal, reflecting S&P's view that Swiss Re's financial strength has recovered considerably, thanks primarily to the speed and effectiveness of the companys de-risking measures and the resilience of its franchise. Как заявила компания Swiss Re пересмотр прогноза по инвестиционному рейтингу служит «явным сигналом» того, что финансовое состояние Swiss Re, как считает рейтинговое агентство S&P, заметно окрепло главным образом благодаря быстрым и действенным мерам по снижению рисков и стабильности ее бренда.
7 Case Studies BOTTOM Back in December we called the bottom when Cisco Systems shares were less than 2% away from their 52-week low. Since that time Cisco shares have bounced back 14%. Еще в декабре, когда стоимость акций Cisco Systems находилась менее чем в 2% от годового минимума, мы предсказывали, что котировки достигнут «дна». С того момента, бумаги компании отыграли в цене 14%. The average long-term contract price reached an all-time high of $489/mcm, on our estimates, in October 2008, but has declined rapidly, following the oil price dynamics, bottoming out at $230/mcm in July 2009, and averaging $306/mcm in Максимальная средняя цена газа в рамках долгосрочных контрактах на уровне $489/тыс. куб. м, по нашим оценкам, была зафиксирована в октябре 2008 г., однако затем она резко снизилась, следуя за динамикой цен на нефть, но в июле 2009 г. восстановилась до $230/тыс. куб. м и в 2010 г. в среднем составляла $306/тыс. куб. м.
8 Case Studies EXPOSURE We believe that each company in the sector has a unique business profile and completely different exposure to potential economic and capital market downturns. Компании сектора, как мы полагаем, обладают индивидуальным бизнес- профилем, и последствия возможного экономического спада или обвала рынка капитала для каждой из них будут совершенно различны. Banks have assessed U.S. Treasury exposures and evaluated the tertiary effects of a revaluation of credit risks (i.e. wider spreads). Банки определили объем инвестиций (ставок) в американские казначейские облигации и просчитали производный эффект от переоценки кредитных рисков (т.е. расширения спредов).
9 Case Studies EXPOSURE The relevance of what happened in Greece does not flow from the size of the country or its role in international trade and financial flows. Both are minimal. It does not flow either from the exposure of foreign institutions to the Greek government. That is manageable. Rather, the global relevance of what happened in Greece stems from the fact that it officially put an end to the notion that sovereign debt is risk-free. Эффект от разворачивающихся в Греции событий не обусловлен масштабом страны или ее ролью в международной торговле и финансовых потоках – и то, и другое малозначительно. Он также не вызван зависимостью зарубежных институтов от правительства Греции – данный процесс контролируем. Глобальное влияние происходящего в Греции, скорее, объясняется тем, что она положила конец суверенному долгу как инструменту с нулевым риском.
10 Case Studies TURNAROUND We welcome the companys intentions to focus on the permanent costs optimisation as we continue to believe that great value in Russias generation companies lies in fixed costs efficiency. Furthermore, the demonstrated decline in permanent costs could be the first real sign of a turnaround in OGK-3 efficiency story under Inter RAOs management. Мы приветствуем планы компании сконцентрировать усилия на оптимизации постоянных расходов, поскольку по-прежнему считаем, что российские генерирующие компании способны ощутимо выиграть в результате действенного контроля над фиксированными затратами. Более того, заметное снижение постоянных расходов послужило бы первым сигналом повышения эффективности ОГК-3 под управлением Интер РАО.
11 Номинация новых предметов и понятий. Употребление узкопрофессиональных неологизмов. Дефицит англо-русских и русско- английских словарей сочетаемости. Необходимость упорядочения терминосистем. Перспектива взаимодействия автора и переводчика на одном уровне коммуникации. Перевод «с одной культуры на другую». Проблема интерпретации «We drive performance at every point on the value chain».
12 Контакты: Юлия Крючкова Переводчик Открытие Капитал +7 (916)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.