Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемВладислав Черемшанский
1 Конкурс стихов ОСЕНЬ
2 Oscar Wilde Oscar Wilde Symphony in Yellow An omnibus across the bridge Crawls like a yellow butterfly, And, here and there, a passer-by Shows like a little restless midge. Symphony in Yellow An omnibus across the bridge Crawls like a yellow butterfly, And, here and there, a passer-by Shows like a little restless midge.
3 Big barges full of yellow hay Are moored against the shadowy wharf, And, like a yellow silken scarf, The thick fog hangs along the quay. The yellow leaves begin to fade And flutter from the Temple elms, And at my feet the pale green Thames Lies like a rod of rippled jade. Big barges full of yellow hay Are moored against the shadowy wharf, And, like a yellow silken scarf, The thick fog hangs along the quay. The yellow leaves begin to fade And flutter from the Temple elms, And at my feet the pale green Thames Lies like a rod of rippled jade.
4 Перевод Бонь Анастасии Омнибус жёлтым мотыльком Ползёт уныло по мосту Через прохожих, мошкару Он пробивается с трудом.
5 Бока гружёных сеном барж Ласкает верфь своей волной Тумана шёлк как тонкий шарф Окутал пристань желтизной, Уставший жёлтый лист дрожит Уставший жёлтый лист дрожит И опадает с вязов Темпля И опадает с вязов Темпля Сияет под ногами Темза, Сияет под ногами Темза, Переливаясь как нефрит. Переливаясь как нефрит.
6 «Autumn Wind» When autumn wind goes running. When autumn wind goes running. It does some magic things. It does some magic things. It gives the shadows dancing shoes, It gives the shadows dancing shoes, It gives the bright leaves wings – It gives the bright leaves wings – When autumn wind goes running. When autumn wind goes running. It curls the bonfire's tail of smoke It curls the bonfire's tail of smoke And shares a little whispered joke And shares a little whispered joke With cornstalks who delight to prattle, With cornstalks who delight to prattle, It turns a seed pod into a rattle – It turns a seed pod into a rattle – When autumn wind goes running. When autumn wind goes running.
7 Перевод Кудровой Арины Дуновеньем ветра осени творятся чудеса Где тени вдруг приобрели оттенки волшебства Ветвей танцующих чуть слышны голоса Там рыжий листик упадёт едва дыша К нам осени пришла волшебная пора Она пришла сюда и вертит всё вокруг И вертит тихо, без причины Тот жёлудь дуба, покатившийся на луг Те знаки весны, как из огня пушнины. И солнца яркий луч, что нас покинул вдруг И оттепели прекрасные картины.
8 «Autumn» by Edwin Curran The music of the autumn winds sings low, The music of the autumn winds sings low, Down by the ruins of the painted hills, Down by the ruins of the painted hills, Where death lies flaming with a marvelous glow, Where death lies flaming with a marvelous glow, Upon the ashes of the rose and daffodils. Upon the ashes of the rose and daffodils. But I can find no melancholy here, But I can find no melancholy here, To see the naked rocks and thinning trees; To see the naked rocks and thinning trees; Earth strips to grapple with the winter year; Earth strips to grapple with the winter year; I see her gnarled hills plan for victories! I see her gnarled hills plan for victories!
9 I love the earth who goes to battle now, I love the earth who goes to battle now, To struggle with the wintry whipping storm To struggle with the wintry whipping storm I see earth's muscles bared, her battle brow, I see earth's muscles bared, her battle brow, And am not sad, but feel her marvelous charm And am not sad, but feel her marvelous charm As splendidly she plunges in the fight. As splendidly she plunges in the fight.
10 «November» by Edith Willis Linn Forbes Lush summer had her lavish treasure hurled Lush summer had her lavish treasure hurled On grove, and glade, and garden all abloom; On grove, and glade, and garden all abloom; When by the roadside - prophesy of doom When by the roadside - prophesy of doom The banner of the golden-rod unfurled. The banner of the golden-rod unfurled. Then suddenly we saw that haze was curled Then suddenly we saw that haze was curled About the hills; first missed the song and boom About the hills; first missed the song and boom Of bird and bee, and poppies' faint perfume; Of bird and bee, and poppies' faint perfume;
11 Перевод Тереховой Василисы Пышное лето оставило щедрые сокровища, Всё в цвету: и сад, и роща, и поляна. Как на обочине дороги - пророчество судьбы Развернут стержень знамени – И вдруг увидели туман спустился на холмы, Бум первой песни птиц и пчёл.
12 Expectant and a-listening seemed the world. Expectant and a-listening seemed the world. Then here and there, a yellow leaf behold; Then here and there, a yellow leaf behold; The woodbine dropped a ruby on the sod; The woodbine dropped a ruby on the sod; Sumach and maple burnt to red and gold; Sumach and maple burnt to red and gold; While purple asters offered praise to God; While purple asters offered praise to God; Now on a world of fallen leaves and brown, Now on a world of fallen leaves and brown, The bleak November rains are pelting down. The bleak November rains are pelting down.
13 И слабый мака аромат казалось слышал мир То тут, то там лист жёлтый опадал, А с жимолости пал рубин на землю. Сумах и клён красным золотом горел. Тогда как фиолетовые астры хвалили Бога. Настал черёд багровых листьев и мрачные ноябрьские дожди прольются скоро. и мрачные ноябрьские дожди прольются скоро.
14 Над перводами стихов английских поэтов работали ученицы 9 «А» класса: Анастасия Бонь, Арина Кудрова и Василиса Терехова. Учитель Соцкова С.М.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.