Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемДмитрий Зюряев
1 главных событий и тенденций 2013 года в российской переводческой отрасли Константин Дранч, автор translationrating.ru
2 Кубок Универсиады Крупные операторы состязаются за нишу спортивного перевода Константин Дранч, автор translationrating.ru
3 Многоязыковой call-центр Устный и письменный перевод 3716 вызовов 130 часов непрерывного разговора 55 рублей/мин. стандартный тариф ruphone 64 оператора-переводчика, 30 в резерве = 1,5-2 млн рублей 6000 страниц текстов 134 волонтера (молодые девушки до 30 лет) Сопровождение 39 объектов 6-17 июля 12 синхронистов Аренда оборудования = 30 млн рублей Константин Дранч, автор translationrating.ru Источник: официальные сайты компаний
4 Константин Дранч, автор translationrating.ru Голый, вызывающий, ничем не прикрытый пиар (С) Более 25 инфоповодов Более 400 публикаций ТВ сюжеты Анна Чапман Конкурс красоты «Памятник» Пробег Отзыв FISU Перевод Путина Награждение...
5 Константин Дранч, автор translationrating.ru Что дальше?
6 Города без системного перевода В Сочи сворачивается программа, в Питере «указательный» скандал Константин Дранч, автор translationrating.ru
7 Кто переводил для своего города?
8 Константин Дранч, автор translationrating.ru Транспорт: карты, аудио, остановки HoReCa: меню, tripadvisor, сайты Больницы и скорая Аэропорты, автовокзалы Полиция Каталоги Туристические инфоцентры
9 Константин Дранч, автор translationrating.ru Альянс ABBYY LS, Администрации Сочи и ОАО Мегафон
10 Константин Дранч, автор translationrating.ru Эпизод в Санкт-Петербурге
11 Открывают Америку Российские переводческие компании бросают якоря в США Константин Дранч, автор translationrating.ru
12 нанят директор Joseph Varda 2009 – 2013 продажи разного уровня в TSG, Logoscript, Landon IP BDM в SDL International поглощение компании Jean-Luc Saillard 2002 – 2012 Владелец Connective Language Services LLC (
13 Кто уже присутствует в США? Русские менеджеры и акционеры американских компаний? Офис Агенты
14 Полицентричный мир отраслевых конференций TFR, UTIC и LocKit поделили аудиторию Константин Дранч, автор translationrating.ru
15 Отделились и запустили LocKit Пришли
16 Константин Дранч, автор translationrating.ru TFR UTIC Translation Strategies Посещаемость отраслевых конференций LocKit Источник: официальные сайты Сумма
17 Многомиллионные тендеры в публичном пространстве Цифры, которые приковывают внимание Константин Дранч, автор translationrating.ru
18 Примеры крупных закупок через открытые процедуры Росатом Оверсиз – 40 млн рублей Радио Голос России – 25,9 + 9,3 млн рублей МИД – 14 млн рублей Следственный Комитет РФ – 12,4 млн рублей Минюст – 8,4 млн ИнтерРАО «ЕЭС» Трансконтейнер Газпром-Салават Источник: zakupki.gov.ru, тендерная документация
19 Константин Дранч, автор translationrating.ru Без тендеров – нет шансов на лидерство? 2009 ФЗ ФЗ 223
20 Константин Дранч, автор translationrating.ru Новая профессия – менеджер по тендерам
21 Облачная память переводов набрала обороты Вслед за MemSource российские бюро делают кошек и не только Константин Дранч, автор translationrating.ru
22 How many companies use MemSource in Russia? 50 on a day to day basis 170 occasionally 600 have registered Сompanies may have multiple PMs (at least some of them). David Canec, MemSource
23 Константин Дранч, автор translationrating.ru Продажи CAT-инструментов в РФ Источник: опрос компаний
24 Константин Дранч, автор translationrating.ru Dialect City запустила Textin.ru Алексей Лапаев: 100 активных пользователей. Пока сервис больше используется для работы переводчиков компании.
25 Константин Дранч, автор translationrating.ru Отечественные новинки Облачные CAT TextIn.ru ABBYY Smart CAT В альфа-версии Softlation (70 дней до запуска) Crowdin (Украина) пользователей Облачные сервисы управления терминологией MultiQA.com от ITI – коммерческая версия + QA Lingvo.Pro от ABBYY А также TMS на 1С от Литерры Logrus Recode (кодировка) Janus Checker (АвтоQA) Multillect (гибрид MП в разработке) и другие
26 Константин Дранч, автор translationrating.ru Последствия Облачные кошки надавят на бизнес Trados (Т-Сервис) и Deja Vu (Окей) Вендорам традиционных клиент-серверных решений сложнее зайти на рынок: Kilgray, Across, Multicorpora и так далее. Разнишевание рынка на сегмент LSP и крупных проектов с конфиденциальностью. Оптимизация расходов у клиентов. Если выживут
27 Константин Дранч, автор translationrating.ru НЕЛЬЗЯ ТАК ПРОСТО ВЗЯТЬ И СДЕЛАТЬ НОВЫЙ ТРАДОС
28 Всем уйти в сумрак! Переводчики позакрывали ИП после двукратного повышения пенсионных взносов Константин Дранч, автор translationrating.ru
29 35 тыс. рублей в пенсионный фонд?!
30 Константин Дранч, автор translationrating.ru Прекратившие деятельность ИП Сентябрь ,7 млн Сентябрь ,7 млн Источник: картотека «Коммерсант» Взносы в ПФР для самозанятых
31 Константин Дранч, автор translationrating.ru С PayPal заработал в рублях и через российские банки Комиссия 6,4%-7,9% при конвертации валют Появилась возможность привязать счет в российском банке к учетной записи PayPal и выводить на него денежные средства. Счета в банках США, привязанные к счетам PayPal были отключены.
32 Гонка стандартов Компании начинают сертифицироваться, но стандарты множатся быстрее Константин Дранч, автор translationrating.ru
33 Сертифицировались по EN в 2013 Неотэк Перевод.ру tech-perewod.ru Транслинк (конец 2012) Сейчас мы ведем переговоры с 30 компаниями из разных регионов, из них с пятью на уровне после принятия решения. Александр Лик, аудитор, A-CLID Внезапно! ISO/TS 11669: – ISO/EN
34 Константин Дранч, автор translationrating.ru Все красавцы удалые… все равны как на подбор
35 Устники на бирже Interpret.me от ABBYY LS/Eruditor Group - низкомаржинальная модель на рынке устных переводов Константин Дранч, автор translationrating.ru
37 Ваши варианты? Константин Дранч, автор translationrating.ru
38 Еще тенденции 11. Бюро переводов создают и наращивают отделы продаж 12. Рост рынка 9% - итоги 2011 по конец Объемы заказов в этом году были высокими до сентября 14. Блеск и нищета общения в соцсетях Translation Events 15. Экстенсивное развитие – офисы в Киеве и Алмате, производство в регионах
39 Константин Дранч, автор translationrating.ru Спасибо! Константин Дранч +421(917) Следующий рейтинг бюро переводов стартует в январе 2014 года
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.