Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемОльга Молоснова
1 Метод дискурсивных контекстов среди других методов описания семантики глагола Соколова Елена Григорьевна Москва, РГГУ, каф. КЛ Семинар ин-та Лингвистики РГГУ 20 ноября 2014
2 Проблема описания многозначного глагола как единой семантической единицы «В традиционных толковых словарях слова описываются независимо друг от друга – как если бы они совершенно случайно оказались имеющими общую звуковую оболочку. … Но для говорящих слово – несомненная реальность, и этот факт нельзя игнорировать» [Падучева, «Динамические модели в семантике лексики» 2004].
3 Метод дискурсивных контекстов - метод ДК ГТЕЯ. || «Разумеется, не всякая многозначность регулярна; скажем, едва ли есть общий переход, связывающий два значения слова засунуть: с трудом и неизвестно куда (хотя связь между неизвестно и плохо, конечно есть); неясно, есть ли общее правило, связывающее угодить = сделать приятное и угодить = попасть в плохое положение/место; или заключить в значении лишить свободы и в значении сделать вывод. Такие соотношения остаются за пределами нашего рассмотрения» [Падучева, 2004].
4 Часть 1: Метод ДК и глагол «угодить» в МАС; Часть 2: Метод ДК и метаязык семантики Часть 3: Метод ДК среди других методов описания семантики глагола
5 Часть 1 Метод ДК и глагол «угодить» в МАС
6 Метод ДК 1 1. Метод ДК полагает наличие общности значений глагола в над семантической области. 2. Глагол как семантическое единство описывается как абстрактная идея, организующая абстрактные сущности. При употреблении глагола идея прямо связывается с целью говорящего, а сущности ассоциируются с объектами, представленными в конкретном и типовом дискурсе. 3. Описание двухуровневое – Имманентная структура (ИС) и Сущностная структура (СС). Первая уникальна для конкретного глагола как семантического единства. Вторая уточняет дискурсные свойства объектов, ассоциируемых с абстрактными сущностями. В результате формулируются модели (образы процессов), по которым организуются значения глагола. Близость конкретных моделей разных глаголов позволяет спорадически ассоциировать разные глаголы с одной и той же ситуацией, что является основанием для формирования глагольных синсетов.
7 Метод ДК 2 3. Глагол, являясь опорной единицей высказывания в синтаксисе, не является таковой в семантике. Глагол – это ассоциация идеи и связанных с ней абстрактных сущностей с обозначаемым процессом в дискурсе и его участниками. 4. ИС а) качественно отличается от процесса, с которым она ассоциируется при употреблении глагола; б) может ассоциироваться с разными семантическими типами процессов, поэтому не может считаться «инвариантом». Она не выделяется как «общая часть» семантики процессов – значений глагола, а формулируется дедуктивно. Она сама «порождает» образы процессов, которыми мы пользуемся в нашей языковой практике, в том числе, новые.
8 «угодить» в МАС 1. (нес. угождать) кому и на кого. Удовлетворить кого-л., сделав что-л. приятное, нужное, желаемое. Всеми силами старался Прошка чем- нибудь угодить Шутикову: то предложит ему постирать белье, то починить его гардероб. 2. Разг. При движении, падении попасть куда-л., очутиться где-л. (обычно в неожиданном или нежелательном, опасном месте). Темь страшная, ходы незнакомые, ощупью идти, чего доброго в люк угодишь. || чем во что. Удариться чем-л. обо что-л. Я угодил головой в стекло и вышиб его. || Попасть в какие-л. условия, оказаться в каких-л. обстоятельствах. Уже под суд попал! --- Угодил на скамью подсудимых. 3. Разг. Попасть в кого-, во что-л. при стрельбе, броске, ударе. Угодить камнем в стекло. Началось с того, что мой акуловский друг и наставник Колька Глушаев угодил мне городошной битой по глазу. || Точно поразить, ударить и т. п. (о пуле, снаряде и т. д.). Первый же снаряд угодил в конец моста. Ружье было заряжено дробью, и одна шальная дробинка угодила мужику прямо в глаз. --- И так ловко рассчитали бобры, что ольха самой серединой ствола угодила медведю в спину. 4. Прост. Прийти, приехать куда-л. вовремя, в нужный момент. Он собрался --- переночевать или в поле, или у знакомого мужика, коли угодит до ночи до села.
9 ИС «угодить» Идея - «вторжение O в T» Абстрактные сущности: O (Object) – «энергетическая» сущность; T (Target) – пассивная сущность; Ch (Chance) – «случай» Сh «контролирует» момент вторжения O в T, сообщая результату характер случайности, непредсказуемости. Ch проявляется как всплеск, изменение (всплеск) эмоционального состояния одушевленного участника обозначаемой (и коммуникативной?) ситуации ИС может ассоциироваться с физическим взаимодействием – столкновение, удар, если T – физический (неодушевленный) объект, или с изменением социально-психологического состояния сущности T, если T – одушевленный объект.
10 СС: Модель 1. (Угодить = сделать приятное = Знач.1(МАС) «удовлетворить кого-л., сделав что-л. приятное, нужное, желаемое») O и T – одушевленные объекты дискурса; Эмоциональный всплеск (Ch) - у О, иногда и у Т. Энергия О может ассоциироваться с его деятельностью, что выражается в контекстном упоминании этой деятельности, например, в форме имени в творительном падеже: Коллегия ведь не изучает факты, свидетельствующие о том, что судья (O) своими решениями (деятельность O) не угодил кому-то (T).
11 СС: Модель 2. (Угодить = попасть в НЕКОТОРОЕ положение / место) вместо попасть в плохое положение/место» - «некоторое» По этой модели строятся остальные три значения, выделенные в МАС. O – действует; его энергия, деятельность или движение, направлены, но не обязательно в T; ее конечный результат – «вторжение» O в T, которое оказывается ожидаемым или неожиданным в зависимости от Ch. Разделение на значения по этой модели определяется свойствами O и его энергии.
12 (Модель 2.1): O – одушевленный объект, он является «игрушкой» случая Ch. В результате деятельности/движения O оказывается в Т (соц. положение или место). При этом О, как одуш. объект – носитель всплеска эмоций. Знач.2: «при движении, падении попасть куда-л., очутиться где-л. обычно в неожиданном или нежелательном, опасном месте»; (1) Темь страшная, ходы незнакомые, ощупью идти, чего доброго в люк(Т) угодишь. (2) Я(О) угодил головой в стекло(Т) и вышиб его. (3) Уже под суд попал! --- Угодил на скамью подсудимых(Т).
13 (Модель 2.1): O – одушевленный объект, он является «игрушкой» случая Ch. В результате деятельности/движения O оказывается в Т (соц. положение или место T). При этом О, как одуш. объект – носитель всплеска эмоций. Знач. 4: с пометой «прост.» в МАС: «прийти, приехать куда-л. во-время, в нужный момент» (= в глубине души чаемое, ожидаемое положение/место). (1)Он(О) собрался --- переночевать или в поле, или у знакомого мужика, коли угодит до ночи до села(Т). (2)Они с отцом(O) угодили сразу на Феерию(T), и отец никак не мог наговориться с друзьями. ( ) (3)Обведя нас искрящимся, каким-то детски не замутнённым взором, начал рассказывать, как хорошо погулял, угодил в церковь(T) к концу службы, пение слышал, батюшка узнал его, причастил, и они с ним долго и хорошо говорили.
14 Для модели 2.1. по-видимому, «работает» замечание Е.В. Падучевой о связи между 'неизвестно' и 'плохо.
15 (Модель 2.2): «попасть в кого-, во что-л. при стрельбе, ударе» О концептуализируется как «снаряд». Обычно он неодушевленный. О нацелен в ситуативную цель ТХ. При попадании «снаряда» в цель Т=ТХ, при промахе Т TX. «Стрелок» (S) не ассоциирован с сущностями ИС, выведен за пределы собственно значения глагола. Только случайно он может слиться с O: (1) «С воем метнулся так и не разогнувшийся Прасковьин(S=O), метя головой в живот Прищепину, угодил под встречное колено(T) и упал рядом с Яковлевым S часто оказывается в другом клозе, избегая синтаксической связи с «угодить»: (2) «Ильич взял её на мушку и стрельнул. Угодил туда, куда целился(TX=T) Массивный объект – более устойчивый и управляемый, поэтому выражение S в «угодить, если не собирался туда попадать» передает некоторую неадекватность «стрелка»: (3) «Этот идиот угодил бомбой в жилой дом», при нейтральном: «Вася угодил мячом в окно учительницы».
16 Заключение по 1 части В МАС у глагола «угодить» выделяется четыре значения. Мы выделяем две модели и три «значения», причем: Точно поразить, ударить в формулировке знач. 3 означает не оценку, а наличие эмоционального всплеска; Следующий пример к значению 3 скорее следует отнести к модели 1, т.е. к значению 1, поскольку Инструмент является скорее частью Актора, не является отдельным энергетическим объектом. Началось с того, что мой акуловский друг и наставник Колька Глушаев угодил мне городошной битой по глазу.
17 «угодить» в МАС 1. (нес. угождать) кому и на кого. Удовлетворить кого-л., сделав что-л. приятное, нужное, желаемое. Всеми силами старался Прошка чем- нибудь угодить Шутикову: то предложит ему постирать белье, то починить его гардероб. 2. Разг. При движении, падении попасть куда-л., очутиться где-л. (обычно в неожиданном или нежелательном, опасном месте). Темь страшная, ходы незнакомые, ощупью идти, чего доброго в люк угодишь. || чем во что. Удариться чем-л. обо что-л. Я угодил головой в стекло и вышиб его. || Попасть в какие-л. условия, оказаться в каких-л. обстоятельствах. Уже под суд попал! --- Угодил на скамью подсудимых. 3. Разг. Попасть в кого-, во что-л. при стрельбе, броске, ударе. Угодить камнем в стекло. Началось с того, что мой акуловский друг и наставник Колька Глушаев угодил мне городошной битой по глазу. || Точно поразить, ударить и т. п. (о пуле, снаряде и т. д.). Первый же снаряд угодил в конец моста. Ружье было заряжено дробью, и одна шальная дробинка угодила мужику прямо в глаз. --- И так ловко рассчитали бобры, что ольха самой серединой ствола угодила медведю в спину. 4. Прост. Прийти, приехать куда-л. вовремя, в нужный момент. Он собрался --- переночевать или в поле, или у знакомого мужика, коли угодит до ночи до села.
18 Часть 2 Метод ДК и метаязык семантики
19 В семантических описаниях разрабатывается и используется метаязык на базе средств естественного языка. На нем формулируются толкования. Элементы этого языка - «слова»: «В качестве семантического метаязыка … используется … некий упрощенный и стандартизованный подъязык описываемого ЕЯ со своим словарем и грамматикой»: а) семантические примитивы (смыслы). «Таковы смыслы делать, хотеть,мочь, говорить, норма, часть, число …» б) промежуточные слова-смыслы: готов, намерен, начаться, момент и др. в) некоторые смыслы, более простые, чем семантические примитивы, например, общие части значений семантического примитива и его ближайшего неточного синонима… г) кварки - Общая часть значений некоторых лексем не может быть названа ни одним реально существующим словом русского языка – стативность,контролируемость, предельность и др… [ Ю.Д.Апресян. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I. Парадигматика. М., "Языки славянских культур", Раздел "Семантический метаязык" с ] Метод ДК не использует толкований. Формулировка идеи – только намек, понятный адресату, может быть сформулирован и по-другому, например, «вторжение О в Т» - «несимметричное взаимодействие О и Т» и др.
20 Инвентарь идей для метода ДК возможен, но о нем можно будет говорить только тогда, когда будет проведено расширенное исследование лексики ЕЯ. Сошлемся на Е.В. Падучеву, которая таким же образом «откладывает» обсуждение понятий «исходное значение» и «иерархическая система динамических переходов в лексике»:
21 В методе ДК пока не планируется создание метаязыка Динамический подход к значению – это путь к сохранению единства слова без ущерба для точности лексикографического описания отдельного значения. Установка делается не на инвариант, а на исходное значение. …. Само понятие «исходное значение» определяется для каждой конкретной деривации, а предполагаемая «иерархическая система», «дерево деривационных связей» с «общим корнем» … пока не построены, поскольку «…поиски инварианта возможны только тогда, когда все разные значения уже описаны» [Падучева, 2004:15].
22 ИС и «инвариант» Определения инвариантов обычно по сути являются объяснением, интерпретацией понятия процесса, но не его моделью. В них: А) используются семантические, а не «надсемантические» понятия; Б) отсутсвуют сущности, которые могут непосредственно ассоциироваться с объектами дискурса, участвующими в ситуации. Таким образом, в отличие от ИС, нет элементов, непосредственно ассоциируемых с элементами дискурса с образованием образа процесса и значения слова. Например:
23 [Школа Кюльюли] Добрушина Е.Р. Бьют ли часы и фонтан одним и тем же БИТЬ? // Диалог 2000, Т.1, Протвино, 2000 с В этой статье для глагола бить (бить о часах, бить палкой и т.п.) в качестве «семантического сценария» - аналога нашей имманентной структуры, предлагается следующее определение семантики глагола бить: «дискретное действие, являющееся проявлением некоторой силы и оформленное в пространственно- временной форме». Составляющие этого определения не объектны и не могут непосредственно ассоциироваться с участниками процесса, обозначаемого данным глаголом в дискурсе: сила – не представляет объекта-участника, является лишь параметром, пространственно-временная форма - тоже семантический параметр процесса, а не его участник.
24 Часть 3 Метод ДК среди других методов описания семантики глагола
25 1. Метод динамического словаря (ДС) (2004) Е.В. Падучевой – теоретическая лингвистика 2. Метод FrameNet описание ситуаций для предикатных синсетов в ЛСБД FrameNet - - компьютерная лингвистика (IE), ресурс. 3. Метод дискурсивных контекстов (ДК) (2012) – описание семантики глагола как семантического единства (Е.Г. Соколова и И.С. Кононенко) – теоретическая лингвистика + генерация текстов (NLG). Методы описания семантики глагола
26 Методы описания семантики глагола Метод ДС 1 Значения слова связаны с помощью «семантических дериваций», которые понимаются как прием описания, переход из «более исходного значения в производное от него». (2004) Примеры семантических дериваций: - «ся-дериваты» - переход от каузативного значения глагола к декаузативному, например, выявить –> выявиться; - «пассивно-потенциальная диатеза с родовым наблюдателем» с примером: «Буквы Н и П различаются плохо».
27 Методы описания семантики глагола Метод ДС 2 «Слову в словаре обычно соответствует несколько лексем. Глагольные лексемы будучи употреблены в высказывании, описывают некую ситуацию. Тем самым лексема (…) конституирует определенный фрагмент внеязыковой действительности, сопоставляя ему нечто, что можно назвать «концепт ситуации», и этот концепт включает определенный набор участников». Заметим, что «концепт ситуации» в ДС всегда остается «за кадром», но в конкретных обсуждениях из него извлекается все, что необходимо для этого обсуждения.
28 Методы описания семантики глагола Метод FrameNet В ресурсе FrameNet описывается предикатная лексика английского языка, в основном, глаголы. Объектами описания являются глагольные синсеты – глаголы, в конкретных значениях (лексемы) обозначающие приблизительно одну и ту же ситуацию действительности. Последняя представлена эксплицитно в виде ЕЯ толкований – фреймов с фиксацией участников, получающих статус фреймовых элементов FE.
29 Apply_heat Cook – деятель, тот, кто готовит Food – еда Heating_instrument – средство нагревания Bake, blanch, boil, broil, brown, simmer, stream et al. Matilde [ Cook ] fried the catfish [ Food ] in a heavy iron skillet [ Heating_instrument ].
30 Онтологические отношения между фреймами в FrameNet Теоретические обобщения ресурса FrameNet состоят в установлении онтологических отношений между фреймами, таких как: Inherits from - Is Inherited by, Perspective on - Is Perspectivized in, Uses - Is Used by, Subframe of и др.
31 Пример онтологических структур FrameNet ( понятие различия ) DIFFERENTIATION (to differentiate et al.) | Uses | MENTAL ACTIVITY RECIPROCALITY GRADABLE_ATTRIBUTS | | SIMILARITY | DISTINCTIVENESS
32 Сравнение методов по параметрам
33 1. Апробированность Методы ДС и FrameNet апробированы на большом материале – десятках (сотнях) глаголов, первый – русского, второй – английского языков; Метод ДК пока только намечен по опыту рассмотрения двух русских глаголов различить(ать) и отличить(ать) [Соколова, Кононенко 2012, 2013], а также [Соколова, 2014], а также эскизного рассмотрения еще трех глаголов засунуть, угодить и заключить [Соколова 2014 (Вестник МГУ)]
34 2. «Концепт ситуации» +ДС +FrameNet -ДК +ДС - «концепт ситуации» используется (см. определение). Но при этом он остается за кадром. Обсуждаются свойства, предположительно имеющиеся в концепте ситуации данного глагола. +FrameNet - «концепт ситуации» явно представлен в виде фрейма (Frame) с определением - толкованием на ЕЯ и с выделенными участниками ситуации – «фреймовыми элементами» (Сore FE) и (Non Core FE). -ДК – понятие «концепт ситуации» не используется.
35 3. «Концепт ситуации» контекст» +ДС +FrameNet -ДК +ДС +FrameNet значения как ситуационно связанные семантические процессы непосредственно выводятся из контекстов употребления глагола. Не предполагается какого- либо абстрактного надсемантического образования. -ДК – элементы дискурсивного контекста непосредственно ассоциирцется непосредственно с надсемантическим образованием – ИС/СС. В результате этой ассоциации возникают образы семантических процессов, затем значения глаголов.
36 4. « Методический вербиархат» +ДС +FrameNet -ДК Глагол является организующей предложение единицей в синтаксисе – общепризнанный факт. +ДС +FrameNet - глагол рассматривается как организующая высказывание единица и в семантическом плане. -ДК - для генерации текста, как и для говорения, первична объектная ситуация и цели говорящего по отношению к появлению глагола в предложении, т.е. глагол является функцией от объектной ситуации и целей говорящего в дискурсе.
37 5. Полнота -ДС +FrameNet -ДК -ДС – «разумеется, не всякая многозначность регулярна», соответственно, описываются не все глаголы. +FrameNet – компьютерно лингвистический ресурс предполагает полноту. -ДК – рассмотрено только несколько глаголов: отличить-отличать, различить-различать, угодить, заключить, засунуть. Возможности и область адекватности метода еще предстоит выяснить.
38 Глагол как семантическое единство +ДС -FrameNet +ДК +ДС – описывается семантическое единство глагола через динамические переходы между его значениями; -FrameNet – описываются лексемы – глаголы, взятые в конкретном значении. Тема глагола как семантического единства не возникает. +ДК – описывается надсемантическое единство глагола путем формулирования двухуровневой абстрактной структуры ИС/СС, элементы которой непосредственно ассоциируются с объектами дискурса при употреблении глагола в речи.
39 Заключение Метод ДС описывает процессы, происходящие при языковом выражении пропозиций уже обозначенных конкретным глаголом в конкретном семантико- грамматическом контексте; ДК описывает момент появления глагола в речи путем соотнесении над семантической структуры с элементами дискурса; FrameNet описывает онтологию ситуаций (действительности), обозначаемых английскими глаголами.
40 Спасибо! Огромная благодарность коллегам, с которыми изложенные вопросы удалось обсудить – И.М. Кобозевой, А.Я. Шайкевичу и Е.В. Урысон за бесценные замечания и дополнения, а также неравнодушным студентам за участие в исследованиях и интересные наблюдения.
41 Литература Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, Соколова Е.Г., Кононенко И.С. Какие «ситуации» обозначаются русскими глаголами «отличить-отличать» // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам ежегодной Международной конференции "Диалог" (2013) (Бекасово, 29 мая- 02 июня 2013 г.). Вып. 12(19), Т М.: Изд-во РГГУ, С Соколова Е.Г., Кононенко И.С. Корпус текстов как основа методов многофакторного анализа (глагол «различить - различать») // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика-2013» (25-27 июня 2013 г., СПб.). - СПб: С.-Петербургский гос. ун-т, филологический факультет, с Соколова Е.Г. Абстрактные и образные понятия в лексической семантике - методы выделения значений глаголов (глагол различать в некоторых текстах начала XIX в.) // Язык. Константы. Переменные. Памяти Александра Евгеньевича Кибрика /под ред. В.А. Плунгяна и др. С-Пб.: Алетейя, С Соколова Е.Г. Метод дискурсивных контекстов на фоне других методов описания семантики глагола (глаголы угодить, заключить, засунуть). (в печати: Вестник МГУ, 5, 2014)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.