Доклад на НПК «Роль заимствований в английском языке» ученицы 11 «а» класса Имегеновой Сарюны
Роль заимствований в различных языках неодинакова и зависит от конкретно- исторических условий развития каждого языка. В английском языке процент заимствования значительно выше, чем во многих других языках, так как в силу исторических причин он оказался очень проницаемым.
В действительности, заимствования являются одним из важных способов обогащения словарного состава, но не единственным и даже не самым главным. Исходя из этого цель данной работы заключается в исследовании влияния заимствований на развитие английского языка в: Словообразовании Морфологии Акцентуации Многосложности
Английский является одним из самых употребляемых языков мира.
Цифра 30% характеризует число исконных слов в словаре, но совершенно не дает представления об их относительной употребительности и важности для коммуникации. Исконные слова: have, he, on, good, thing Заимствования: vehicle, chauffeur, neologism Поэтому, если подсчет процента исконных и заимствованных слов сделать не по словарю, а по живой речи, считая каждое слово столько раз, сколько оно встречается, результат получается совершенно иной.
Все самые употребительные предлоги, союзы, наречия времени и места, все вспомогательные и модальные глаголы и почти все местоимения, все числительные и многие существительные, обозначающие самые обычные понятия, являются в самом современном английском языке исконными словами.
Интернациональные слова формируют международный фонд лексики
Заимствования из латинского языка Среди прилагательных на -al: Среди прилагательных на -al: Cordial < лат. Cordialis –сердечный Cordial < лат. Cordialis –сердечный Annual < лат. Annualis-годовой Annual < лат. Annualis-годовой
Заимствования из латинского языка Среди прилагательных на -ar : Lunar< лат. Lunaris-лунный Solar < лат. Solaris- солнечный
Заимствования из французского языка Окончание -ice, -in(e) произносится как [i:s], [i:n], например: Magazine - журнал Police – полиция Окончание -et произносится как [ei], т.е. близко к французскому [e:], Ballet - балет Bouquet – букет Окончание -que произносится как [k], например: Grotesque - гротеск Picturesque - живописный
Заимствования из итальянского языка alarm - тревога, colonel - полковник, squadron - эскадрон, эскадра Особенно много слов было заимствовано из области музыки и музыкальной культуры : А).название музыкальных инструментов, например: cello - виолончель, piano - рояль, violin – скрипка. Б). Названия певческих голосов, например: bass - бас (мужской голос), baritone - баритон, contralto - контральто, soprano - сопрано; В).названия музыкальных произведений, как например: opera - опера, sonata - соната, aria - ария..
Заимствования из испанского языка Группа слов, обозначающих собственно-торговые понятия: Сargo - груз < исп. Cargo - нагрузка, тяжесть Группа слов, обозначающих предметы торговли, вывозившиеся из колониальных стран: Banana < исп. Banana - банан Cocoa < исп cocao - какао Chocolate < исп chocolate - шоколад Tobacco < исп tabaco - табак Группа слов, обозначающих те природные явления, растения и животных, с которыми встретились колонизаторы в своих владениях : Сanyon <исп canon - ущелье Cockroach <исп cucaracha - таракан В связи с испано-английскими войнами в английский язык проникло несколько слов, обозначающих военные понятия: Armada < исп armada - военный флот Galleon < исп galeon - галеон
Заимствования из голландского языка Связи с Голландией оставили след в английском словарном составе в виде двух групп слов: А)слов, обозначающих некоторые понятия, связанные с ткачеством: Rock< голл. Rocke-прялка Spool<голл. Spoel-шпулька Б)слов, обозначающих понятия, связанных с морем: Easel<голл. Ezel-мольберт Landscape<голл. Landschap-ландшафт
Заимствования из русского языка Заимствования из русского языка не особенно многочисленны, так как отношения между русским и английским народами установились очень поздно. Rouble- рубль Copeck-копейка Kolkhoz-колхоз
Арабские заимствования составляют наибольшее количество слов восточного происхождения в английском языке. Bedouin - араб. Fagur «бедный человек» Giraffe - араб. Zarafah - жираф Harem – араб. Haram - запрет
Из древнееврейского языка было заимствовано небольшое количество слов, относящихся к области религии. Amen - аминь Haleluja - аллелуя Satan - сатана
Из персидского языка заимствованы слова: Pasha, chess, lemon, bazar, caravan, dervish, paradise, orange.
Количество заимствований турецкого происхождения невелико. Turkey – индюк Coffee - кофе Ottoman – основатель Турецкой империи
Вывод: Ввиду специфических условий исторического развития в английский язык проник целый ряд иноязычных элементов. Массовый характер иноязычных заимствований явился причиной некоторых особенностей словарного состава английского языка. Так, например, с фактом многочисленных заимствований связано наличие большого количества этимологических дуплетов и синонимических пар. Таким образом, тысячи иноязычных слов были ассимилированы, усвоены английским языком, стали его неотъемлемой частью.