Лексичні запозичення в сучасній українській мові Немає нерухомості в мові… В мові, як і взагалі в природі, все живе, все рухається, все змінюється... Статика мови є тільки частковим виявом її динаміки Іван Бодуен де Куртене
Зміст лекції Cутність поняття "лексичне запозичення". Cутність поняття "лексичне запозичення". Шляхи, причини, функції, джерела лексичних запозичень. Шляхи, причини, функції, джерела лексичних запозичень. З історії входження в українську мову лексичних запозичень. З історії входження в українську мову лексичних запозичень. Освоєння лексичних запозичень. Освоєння лексичних запозичень. Рецепція лексичних запозичень в українській мовній картині світу Рецепція лексичних запозичень в українській мовній картині світу Запозичена лексика – мовне обличчя соціуму Запозичена лексика – мовне обличчя соціуму Робота з лексичними запозиченнями в навчальному закладі Робота з лексичними запозиченнями в навчальному закладі
Прямі лексичні запозичення Опосередковані лексичні запозичення календар, лекція, рецепт – з латинськ.; башлик, сарай, карий з татарськ., фітнес, бебі-бум, саміт - з англ. маляр, ярмарка - з німецької через польську мову; суперхіт, телебос - з англійської на основі грецького або латинського елементів та англійської частини. Прямі й опосередковані запозичення
Траекторії запозичень Мова-реципієнт Мова-етимон Мова- посередник Мова-донор укр. гвардія реципієнт пол. gwadja донор-посередник італ. guardia посередник англ. to guard + weard етимон укр. пепсі-кола реципієнт англ. pepsi-cola донор грецьк. pepsis (травлення) + англ. cola (від афр. горіх) етимон
Причини лексичних запозичень Зовнішні причиниВнутрішні причини культурні, економічні, наукові контакти між народами номінативна необхідність (пейджер, дисплей, сканер, кастинг, супермаркет, хакер) поява міжнародних телекомунікаційних мереж, посилення впливу мас-медіа запозичення більш точно, ніж українське, позначає певне поняття: гламурний авторитетність мови-джерела економія мовних засобів саміт – зустріч на найвищому рівні; лейбл – товарна етикетка з фірмовим знаком; ремікс – новий варіант, переробка старої мелодії пісні
Розподіл англіцизмів за тематичними групами (30-ті рр. ХХ ст. – поч. ХХІ ст.) Тематична групаКількість номінацій, % 30-ті рр ті рр. 90-ті рр.2000-ні рр. Політика, історія, суспільство ,57,5 Техніка Спорт ,5 Фінанси, економіка 4721,526 Культура Судова сфера20,5 - Одяг і тканини5322 Компютерна техніка--415,5 Назви осіб1812,5914
Освоєння запозичень: Фонетичне: Фонетичне: грец. kathedra – укр. кафедра, англ. champion – укр. чемпіон; Семантичне: Семантичне: тюркськ. balyk -"риба", укр. балик - "хребтова частина червоної риби"; англ., нім. format вид, розмір зошита, укр. формат форма; план, сценарій представлення інформації; Графічне Графічне грец.problema – проблема, лат. autor – автор; Граматичне Граматичне гр.thema (середній рід) - тема (жін. рід), grammata (множина ) – грамота (однина)
Екзотизми (грецьк. Exoticos – чужий, іноземний) ВеликобританіяЛейборист, лорд, сер, джентльмен НімеччинаРейхстаг, вермахт, бундестаг ФранціяКонсьєрж, мадмуазель, ІталіяСиньйор, тарантелла, гондола ІспаніяТореадор, ідальго, кастаньєти Середня АзіяПіала, чайхана, кишлак
Варваризми (від гр. barbarismos – той, що змінюється) олрайт, окей з англійської мови; мерсі, тет-а-тет із французької мови Калька (від франц. calque – копія, наслідування) словотворча калька: міфологія від грец. mythologia, фразеологічна калька: за і проти від лат. pro et contra, семантична (смислова) калька: картина з англ. picture.
Іноземні корені в назвах сіл Глухівщини Литовські корені у назвах сіл: Полошки означало підупале, розвалене, Дунаєць – грузьке, Уздиця –пересохле, Баничі –скотарське, Шакутівщина –гіллясте. Тюркські корені у назвах сіл: Курган означало насипаний пагорб, пагорб на відкритій місцевості, пагорб в лісі; Курмани вживається у значенні яр; Кагань означало невеликий луг, залитий водою. У назві міста Глухів - кельтські корені Тимченко Людмила, викладач ГДПУ
Перемикання кодів у молодіжному середовищі "До уваги студентів II курсу! Deadline подачі курсових робіт – 24 лютого. Початок захисту – 29 лютого! Good luck! Адміністрація" Мареєв Дмитро, викладач ГДПУ
Пуризм (від лат. "чистий") - свідоме прагнення не допускати запозичень у мову Уживаймо: образ замість імідж; нестача замість дефіцит; відшкодування замість компенсація; відповідник замість еквівалент; редактор новин замість ньюзмейкер; пропаганда замість піар; новітні технології замість хай-тек; повідомлення замість месидж
Лiнгвiстичний навчальний музей Київського національного унiверситету ім. Т.Г. Шевченка Директор музею – докт.філ.наук, проф. Тищенко Костянтин Миколайович Фонди музею: 1) графiчні експонати; 2) мовні звукозаписи; 3) обємні експонати; 4) бiблiотечний фонд; 5) фонд предметiв культури.
Немає нерухомості в мові… В мові, як і взагалі в природі, все живе, все рухається, все змінюється... Статика мови є тільки частковим виявом її динаміки Іван Бодуен де Куртене Лексичні запозичення в сучасній українській мові