Лекция 5 Устойчивые словосочетания и фразеологизмы Введение в языкознание Перевод в сфере профессиональной коммуникации Центр иностранных языков ст.преп.Василенко.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Advertisements

Фразеологические единицы, их типы. План лекции: 1.Что такое фразеологизм? 2. Особенности фразеологизмов. 3. Классификация фразеологизмов с точки зрения.
Странная картинка, не правда ли... А это не что иное как ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ в прямом значении.
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
Введение в языкознание Перевод в сфере профессиональной коммуникации Центр иностранных языков ст.преп. Василенко М.С. Лекция 3 Лексикология Слово как единица.
Фразеология русского языка. Фразеология как раздел науки о языке Фразеология (гр. phrasis выражение + logos учение) раздел науки о языке, изучающий устойчивые.
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Гончарук Екатерина Юрьевна Лексикология.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
Использование фразеологических оборотов в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Исследовательская работа.
Фразеологизмы с точки зрения их происхождения Выполнила студент группы Зи-21 Пчелкина Ольга.
Презентация для урока русского языка Работу выполнила: Голубева Елена Николаевна, учитель русского языка и литературы 2015 г.
Фразеологи я. Признаки фразеологизмов Урок русского языка в 6 классе Учитель русского языка Загумённова Ольга Валерьевна МОУ Варгатерская основная общеобразовательная.
В мире северной фразеологии. Цели исследовательской работы: 1) познакомиться с понятием фразеология; 2) узнать в чём особенности фразеологизмов Земли.
Лекция 6 Грамматическое значение и способы его выражения.
Презентация подготовлена учителем русского языка и литературы: Клеменчук С.В. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.
VIII общеобразовательная конференция учащихся гимназических классов «Учись учится!» В мире северной фразеологии Автор: Мещерякова Яна, ученица 5 «А» класса.
Фразеологизмы в повестях и рассказах А. П. Чехова Научно-исследовательская работа по русскому языку Выполнила: Мария Щербинина ученица 10 класса ученица.
Лекция 1 Общественная сущность языка Введение в языкознание Перевод в сфере профессиональной коммуникации Центр иностранных языков ст.преп. Василенко М.С.
Презентация магистерской диссертации. Тема: Экономические термины в составе немецких, английских и русских фразеологизмов Магистрант кафедры немецкого.
Транксрипт:

Лекция 5 Устойчивые словосочетания и фразеологизмы Введение в языкознание Перевод в сфере профессиональной коммуникации Центр иностранных языков ст.преп.Василенко М.С.

В каждом языке широко употребляются устойчивые, традиционно повторяющиеся сочетания слов. Они противостоят переменным словосочетаниям, свободно создаваемым в процессе речи.

Переменные сочетания образованны по определенным правилам, по заданным синтаксическим моделям (согласование, использование падежных форм и т.д.) новый стол, положить карандаш на стол

В устойчивых сочетаниях заранее, т.е. до акта речи, задана не только грамматическая модель, но и конкретный состав всего сочетания. Устойчивые сочетания иногда называют «языковыми клише» Карты на стол!

Условия, создающие устойчивость, традиционную воспроизводимость словосочетания, могут быть разными. Есть слова, обладающие очень узкой, избирательной сочетаемостью с другими словами вплоть до единичной сочетаемости.

Так, закадычный нормально сочетается только с друг, а заклятый только с враг:, ни зги с абсолютной гарантией предсказывает либо не видать, либо не видно. В этих случаях устойчивость сочетания создается самим фактом единичной сочетаемости одного из компонентов.

Чаще, однако, причина устойчивости заключается в другом в более или менее отчетливом семантическом обособлении словосочетания, в том или ином сдвиге значения.

Устойчивые сочетания с подобным сдвигом (он ясно обнаруживается при сравнении с теми же словами вне рамок данного сочетания) называют фразеологизмами, а науку, их изучающую, фразеологией

В некоторых фразеологизмах их иногда обозначают термином «фразема» семантическое преобразование отмечается только в одном компоненте.

Так, в составе сочетаний письменный стол, обеденный стол, холодное оружие существительное употреблено в своем обычном значении: ведь письменный и обеденный столы разновидности стола, а холодное оружие разновидность оружия.

В других фразеологизмах, так называемых идиомах, наблюдается общий сдвиг значения, затрагивающий все компоненты. Примерами могут служить выражения сесть за один стол «начать переговоры»

Как фраземы, так и идиомы могут быть мотивированными либо, напротив, утратившими мотивировку.

примером немотивированной фраземы может служить выражение дело табак 'дело обстоит плохо'.

Мотивированные идиомы: сесть за один стол, белый уголь, держать камень за пазухой, выносить сор из избы. Значение идиомы в этих случаях все же потенциально выводимо из структуры и состава идиомы образ, лежащий в основе, более или менее ясен.

Мотивированные идиомы и фраземы иногда называют фразеологическими единствами, а немотивированные (с точки зрения данного состояния языка) фразеологическими сращениям.

Для восстановления утраченной мотивировки фразеологизмов нужны специальный этимологический анализ, разного рода исторические справки и т. д.

во всю ивановскую первоначально имелась в виду площадь перед Иваном Великим в московском Кремле, на которой громким голосом объявлялись во всеуслышание царские указы.

Фразеологизмы очень разнообразны и с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям.

Многие из них являются разговорными, просторечными, а некоторые даже вульгарными (дать по шапке, вожжа под хвост попала)

Некоторые устойчивые сочетания совершенно лишены эмоциональной окраски: Черный ящик, мягкая посадка, удельный вес

Говоря о фразеологизмах, часто отмечают их национальное своеобразие. Бесспорно, в каждом языке среди них есть много специфических и по форме, и по мотивировке и по значению.