ОСОБЕННОСТИ И ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ, ПРИ ПЕРЕВОДЕ Выполнена учеником 11 «Э» класса Захаровым Петром Дмитриевичем Научный руководитель учитель английского.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
« Исследовательская деятельность обучающихся – познать новое, не изученное».
Advertisements

Презентация магистерской работы Минск Перевод агломератов звукоподражательных единиц Автор: Стук Татьяна Алексеевна Научный руководитель: Нижнева.
Цель презентации: включить ребенка в собственный исследовательский поиск Автор презентации: Алферьева Юлия Александровна Муниципальное бюджетное образовательное.
Районная научно – практическая конференция Автор: Сурикова Ксения Сергеевна, учащаяся 8 «А» класса МОБУ «Новосергиевская средняя общеобразовательная школа.
СОВЕТЫ УЧЕНИКУ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ПРАКТИКЕ РАБОТА БОРОДЬКО Ж.В., УЧИТЕЛЬ МОУ ППМС «ЦЕНТР ППРК» Г. УДОМЛЯ ТВЕРСКОЙ ОБЛ. УЧЕБНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ.
Значимость: Стимулирует творчество и самостоятельность. Выводит процесс обучения из стен школы в окружающий мир. Реализуется принцип сотрудничества детей.
Какая у нас память Исследовательская работа. Авторы : Побиванцева Анна Постолит Илья Сытник Екатерина Руководитель работы Александренко Антонина Егоровна.
Создавать образовательную среду, в которой учащиеся получают: возможность расширения своих познавательных потребностей; помощь в жизненном самоопределении;
L/O/G/O «Я - исследователь» Автор: Поволяева Н. В.
Что мне интересно больше всего? Чем я хочу заниматься в первую очередь (математика, искусство, спорт и т.д)? Чем я чаще всего занимаюсь в свободное время?
ЧУВАШСКАЯ РЕСПУБЛИКА. Цель и задачи исследования Выявить особенности функционирования вопросительных предложений в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин»
Муниципальное общеобразовательное учреждение Шушенская средняя общеобразовательная школа 1 Основные приемы проведения собственных исследований младших.
ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ МЕТОДИКИ РАБОТЫ НАД РУССКОЙ НАРОДНОЙ ПЕСНЕЙ В МЛАДШИХ КЛАССАХ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ Выполнила - Козлова Н. ( МО -4) Научный руководитель.
Данную исследовательскую работу выполнили ученицы 9 «А» класса Загаевская Юлия Руслановна и Копейкина Любовь Владимировна Научный руководитель – учитель.
Имитация, интерпретация и импровизация как этапы творческого развития школьников на уроках музыки.
Номинация История. Краеведение. Исследовательская работа Летопись исчезнувших сел Чишминского района Выполнила: Выполнила: Нафикова Адель Нафикова Адель.
1 Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение гимназия «Мариинская» Кем быть: «совой», «жаворонком» или счастливым человеком? Общероссийский.
Булгаков Михаил Афанасьевич «Мастер и Маргарита».
Выполнила: студентка 115 группы, Дармажапова Дарима Чита, 2018 г ПЕРВЫЕ ТРУДЫ ПО ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА ФГБОУ ВО ЧГМА Кафедра иностранных языков.
О поэтическом переводе Преподаватель немецкого языка Сафронова И.Н.
Транксрипт:

ОСОБЕННОСТИ И ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ, ПРИ ПЕРЕВОДЕ Выполнена учеником 11 «Э» класса Захаровым Петром Дмитриевичем Научный руководитель учитель английского языка Сопова Татьяна Владимировна Общероссийский фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» Владивосток, 2013

ЦЕЛИ выявить особенности и возможные трудности перевода текстов песен с английского языка на русский на примере песни группы Linkin Park ЗАДАЧИ выяснить, интересен ли одноклассникам перевод песен с английского языка на русский и если да, то каким композициям отдают предпочтение выявить особенности перевода текстов английских песен сравнить найденные в сети Интернет переводы различных авторов песни группы LINKIN PARK «ACROSS THE LINE» изучить переводческие приемы сделать собственный перевод песни «ACROSS THE LINE» и записать определенные трудности, которые возникли в результате перевода

Особенности, преимущества и недостатки возможных видов перевода песен

ВидЦель Особенно сти Преимущ ества Недостатки Дословный Передать смысл произведения Рифма отсутствует, размер не соблюдается Относительно прост Сложно понять и запомнить смысл произведения Интерпрета- ция Максимально сохранить созвучие между текстом и музыкой Свободное изложение текста переводчиком песни Не теряется мелодичность песни Перевод может быть далек от оригинала, автор много добавляет от себя Собственно песенный перевод Создание перевода, максимально точно согласующегося с музыкальным рядом с отражением стиля и богатства использованных языковых средств Соблюдается мелодия, максимально точно передается смысл Песня одинаково хорошо звучит на русском и английском языках Очень сложный вид перевода

Исследование

Трудности, возникающие при переводе текстов английских песен (сравнительная характеристика переводов песни «Across the line» различными авторами)

Перевод повторяющихся строк оригинала Оригинал песни ПЕРЕВОД LINKIN PARK Yaroslav Pavlov из Kirov-City Невозможно й из Челябинска (эквиритмичес кий) Ивана Астахова из Барнаула Google translator It's your time It's - your - TIME Это - твоё время Это - ТВОЁ - ВРЕМЯ! Это твоё время Время пришло Оно твоё ВРЕМЯ ПРИШЛО! Пробил час твой, Пробил час твой Пробил – час – ТВОЙ! Это ваше время Это - ваше - ВРЕМЯ!

Количество слов в оригинальном тексте и при переводе Позиции сравнения (количество) Оригинал песни Перевод Yarosl av Pavlov из Kirov- City Невозможной из Челябинска (эквиритм ический) Ивана Астахова из Барнаула Google translator слов в песне

Примеры многозначности слов Оригинал песни перевод Yaroslav Pavlov из Kirov-City Невозможной из Челябинска (эквиритмичес кий) Ивана Астахова из Барнаула Google translator Frozen И застыл на месте В сердце холод замерзшим И замороженна я chestгрудируку На груди груди cravings В ломке мечтала С той тягой Ее тяга

Пример глагола, который употребляется с послелогом Оригинал песни перевод Yaroslav Pavlov из Kirov-City Невозмож ной из Челябинск а (эквиритм ический) Ивана Астахова из Барнаула Google translator took away ЗабралаНетзабралазабрала

Хотели бы Вы в дальнейшем переводить песни с английского на русский язык?

Есть ли польза при изучении английского языка от перевода песен с английского языка на русский?

Выводы: Исследован интерес одноклассников к проблеме перевода текстов английских песен Выделены виды переводов песен, для каждого из которых определена цель, особенность, указаны преимущества и недостатки Сравнили найденные в сети Интернет переводы различных авторов и Googlе перевод песни группы LINKIN PARK «ACROSS THE LINE» Изучены и классифицированы переводческие приемы с помощью которых сделан собственный перевод песни «ACROSS THE LINE»

Заключение: Перевод песни – очень сложный процесс, потому что необходимо соблюдать следующие требования: знать структуру и систему двух языков, которые включены в процесс перевода; знать, как по-разному может восприниматься и оцениваться в различных языковых культурах отдельное слово или весь текст; обладать задатками поэта; иметь чувство ритма, музыкальный слух; применять художественный талант для преобразования оригинального текста; уметь эмоционально глубоко погрузиться в мир переводимой песни

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!