Прагматика понимания, или наука о непроизнесенном Лекции по когнитивной лингвистике Весна 2005 © М.Б. Бергельсон 2005.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ПРАГМАТИКА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ. Прагматика означает «слово», «действие Ч. Моррисом По теории Ч. Морриса в семиотике различаются три аспекта: синтактика,
Advertisements

ОСНОВЫ ПРАГМАЛИНГВИСТИКИ. Используя язык, человек влияет на мир в целом, меняет социальную действительность: выносит кому-то приговор, ведет переговоры,
Стандарты второго поколения Примерные программы основного общего образования Русский язык.
Вторичная языковая личность Вторичная языковая личность Составила: Э.Г.Нуриева.
Коммуникация & Медиация Коммуникативные техники в медиации.
ПРАГМАТИКА ПРАГМАТИКА лингвистическая дисциплина, изучающая способность носителей языка выражать с помощью отдельных слов или синтаксических конструкций.
От конфликта к культуре педагогического общения. Конфликт столкновение, серьезное разногласие, спор (словарь С. И. Ожегова); столкновение, серьезное разногласие,
Формирование УУД на уроках английского языка в начальной школе Подготовила : учитель иностранного языка МБОУ ООШ 25 Трофимова С.В.
С.А. Строкова, к.п.н., доцент НОВОЕ ПОНИМАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ.
Универсальные учебные действия ( УУД ). Что же такое универсальные учебные действия?
Коммуникативная компетентность – важная профессиональная ценность современного педагога.
ОБЩЕНИЕ ОБЩЕНИЕ СЛОЖНЫЙ МНОГОПЛАНОВЫЙ ПРОЦЕСС УСТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ КОНТАКТОВ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ ( МЕЖЛИЧНОСТНОЕ ОБЩЕНИЕ ) И ГРУППАМИ ( МЕЖГРУППОВОЕ ОБЩЕНИЕ.
СТРАТЕГИИ ПЕРЕДАЧИ «ЧУЖОЙ РЕЧИ» В РАССКАЗАХ ПО КАРТИНКАМ А.О. Литвиненко МГУ им. М.В. Ломоносова.
Деятельность и общение. Деятельность и общение.. Деятельность и общение. 1 Вопросы для исследования 1 Вопросы для исследования 1 Вопросы для исследования.
Речевая коммуникация. Команда: Легион. Цель: Изуение литературы по теме.
Презентация к уроку по психологии (11 класс) на тему: Умение слушать. Виды слушания. Техника активного слушания.
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. План лекции 1. Понятие межкультурной коммуникации 2. Переменные межкультурной коммуникации 3. Теории Э. Холла и Г. Хофстеде.
1 ОБЩЕНИЕ КАК ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ коммуникативная сторона общения.
Вербальная культура. Основные каналы общения Речевой (вербальный) Неречевой (невербальный)
Интересы общества интересы личности интересы потенциального работодателя РАЗВИТИЕ Реализация ФГОС нового поколения. Формирование способности организации.
Транксрипт:

Прагматика понимания, или наука о непроизнесенном Лекции по когнитивной лингвистике Весна 2005 © М.Б. Бергельсон 2005

Что осталось за пределами рассмотрения? Проблема неполноты дискурса Проблема имплицитных знаний Связь между структурой знаний и структурой дискурса

Договоримся о терминах Прагматика – не в узко лингвистическом, не в философском смысле. Прагматика – не в узко лингвистическом, не в философском смысле. => изучение языка под углом зрения его использования в социальном взаимодействии и того, как он влияет на коммуникантов и их поведение. (Охфордский словарь) => изучение языка под углом зрения его использования в социальном взаимодействии и того, как он влияет на коммуникантов и их поведение. (Охфордский словарь) Понимание – с точки зрения изучения дискурса, а не собственно психологический процесс. Понимание – с точки зрения изучения дискурса, а не собственно психологический процесс. => Интерпретация смыслов => Интерпретация смыслов Непроизнесенное – не зафиксированное в дискурсе в виде лексико-грамматических единиц Непроизнесенное – не зафиксированное в дискурсе в виде лексико-грамматических единиц =>имплицитная информация =>имплицитная информация

Содержание доклада Неоднозначность языка и успешная коммуникация Неоднозначность языка и успешная коммуникация Типы информации, необходимые для успешной коммуникации Типы информации, необходимые для успешной коммуникации Способы представления информации, необходимой для успешной коммуникации Способы представления информации, необходимой для успешной коммуникации Кросс-культурная прагматика как исследовательская программа способов представления информации, необходимой для успешной коммуникации Кросс-культурная прагматика как исследовательская программа способов представления информации, необходимой для успешной коммуникации

Язык это - С одной стороны – символьная система С одной стороны – символьная система Символы нуждаются в интерпретации Символы нуждаются в интерпретации Главная проблема – многозначность Главная проблема – многозначность С другой стороны … activity on the part of one individual to make himself understood by another, and activity on the part of that other to understand what was in the mind of the first. Otto Jespersen. Philosophy of grammar, Introduction (1924) С другой стороны … activity on the part of one individual to make himself understood by another, and activity on the part of that other to understand what was in the mind of the first. Otto Jespersen. Philosophy of grammar, Introduction (1924) Язык многозначен по самой своей сути Язык многозначен по самой своей сути 100%-ное понимание невозможно 100%-ное понимание невозможно Понимание зависит от общего, или совместного, знания Понимание зависит от общего, или совместного, знания

Многозначность В общем случае – последовательность символов с более чем одним значением В общем случае – последовательность символов с более чем одним значением Виды языковой многозначности Виды языковой многозначности Лексическая - омонимия, «полисемия», метафорические расширения значения Лексическая - омонимия, «полисемия», метафорические расширения значения Синтаксическая – цепочка символов имеет более одной структуры Синтаксическая – цепочка символов имеет более одной структуры Сильней на свете тяга прочь, И манит страсть к разрывам Сильней на свете тяга прочь, И манит страсть к разрывам Виды дискурсивной многозначности Виды дискурсивной многозначности Референциальная – группа слов может обозначать разные объекты Референциальная – группа слов может обозначать разные объекты - Дай мне синюю книгу - Дай мне синюю книгу – Которую? – Которую?

Разрешение дискурсивной многозначности Уровень слов Уровень слов Слова это прототипические символы: кофе Слова это прототипические символы: кофе Уровень предложения Уровень предложения Налейте мне, пожалуйста, кофе Налейте мне, пожалуйста, кофе Однако: Однако: Передай мне кофе Передай мне кофе Уровень дискурса – добавляем контекст (конситуацию) Уровень дискурса – добавляем контекст (конситуацию) A. Ты умеешь водить машину? A. Ты умеешь водить машину? B. 1. Да. Меня папа учил B. 1. Да. Меня папа учил B. 2. Не бойся, поехали B. 2. Не бойся, поехали Покажите мне чайник. ….. Покажите мне чайник. ….. Правильная интерпретация основана на информации, непосредственно не данной в дискурсе Правильная интерпретация основана на информации, непосредственно не данной в дискурсе

Подытожим … Каждая интерпретация имеет свою вероятность. Каждая интерпретация имеет свою вероятность. Выбирай наиболее вероятную интерпретацию Выбирай наиболее вероятную интерпретацию Знание слов и грамматических правил + знания о мире Знание слов и грамматических правил + знания о мире Если недостаточно собственно языкового контекста, то для интерпретации приходится выходить за пределы «языкового круга» Если недостаточно собственно языкового контекста, то для интерпретации приходится выходить за пределы «языкового круга» Это происходит в процессе реальной коммуникации, на основе учета контекстов реальности Это происходит в процессе реальной коммуникации, на основе учета контекстов реальности

Определение коммуникации Процессы человеческого взаимодействия, при которых индивидуумы - в личном общении, в группах, в организациях, в обществе - создают и интерпретируют сообщения с целью приспособления к окружающему миру и друг к другу. Процессы человеческого взаимодействия, при которых индивидуумы - в личном общении, в группах, в организациях, в обществе - создают и интерпретируют сообщения с целью приспособления к окружающему миру и друг к другу.

Теоретические модели коммуникации Транзакционная (информационно-кодовая) модель Транзакционная (информационно-кодовая) модель Воспроизведение информации на другом конце цепочки благодаря процессу коммуникации, осуществляемому посредством преобразования сообщения, неспособного самостоятельно преодолеть расстояние, в сигналы кода, которые можно транслировать. Воспроизведение информации на другом конце цепочки благодаря процессу коммуникации, осуществляемому посредством преобразования сообщения, неспособного самостоятельно преодолеть расстояние, в сигналы кода, которые можно транслировать. Инференционная модель Инференционная модель Говорящий вкладывая смысл в сообщение, демонстрирует интенции: он хочет, чтобы интенции были распознаны, чтобы они вызвали реакцию и чтобы реакция была основана на распознании намерения Говорящий вкладывая смысл в сообщение, демонстрирует интенции: он хочет, чтобы интенции были распознаны, чтобы они вызвали реакцию и чтобы реакция была основана на распознании намерения Интеракционная модель Интеракционная модель Взаимодействие, помещенное в социально-культурные условия ситуации Взаимодействие, помещенное в социально-культурные условия ситуации Коммуникация происходит не как трансляция информации, не как манифестация намерения, а как демонстрация смыслов Коммуникация происходит не как трансляция информации, не как манифестация намерения, а как демонстрация смыслов Интерпретация есть со-участие Интерпретация есть со-участие

Коммуникация как интерпретация Интеракционный конструктивизм Интеракционный конструктивизм Чем больше совпадают смыслы, выводимые Адресатом с тем, что имел в виду Говорящий – тем коммуниация более эффективна Чем больше совпадают смыслы, выводимые Адресатом с тем, что имел в виду Говорящий – тем коммуниация более эффективна Интерпретация есть выведение умозаключений и конструирование смыслов Интерпретация есть выведение умозаключений и конструирование смыслов Умозаключения в дискурсе необходимы Умозаключения в дискурсе необходимы Умозаключения не могут быть предположениями Умозаключения не могут быть предположениями Умозаключения делаются очень быстро Умозаключения делаются очень быстро Интерпретация символов опирается на знания Интерпретация символов опирается на знания Интерпретация опирается на взаимные знания контекстов: Интерпретация опирается на взаимные знания контекстов: Сколько сейчас времеени? -Два часа Сколько сейчас времеени? -Два часа Спасибо Спасибо Молодец! Садись. Молодец! Садись.

Типы знаний По объему: По объему: универсальные, культурно обусловленные, «специальные», индивидуальные универсальные, культурно обусловленные, «специальные», индивидуальные По структуре, или способу представления: По структуре, или способу представления: тезаурусные или операциональные – «что» ~ «как» тезаурусные или операциональные – «что» ~ «как» Схемы ~ нарративы Схемы ~ нарративы По виду (сфере): По виду (сфере): Знания языка ~ знания коммуникативных правил ~ знания о мире ~ профессиональные Знания языка ~ знания коммуникативных правил ~ знания о мире ~ профессиональные Этот критерий используется для определения «дисциплинарной принадлежности» знаний Этот критерий используется для определения «дисциплинарной принадлежности» знаний Виды компетенций Виды компетенций По форме: По форме: Эксплицированные ~ представленные имплицитно Эксплицированные ~ представленные имплицитно

Типы контекстов От узкого до максимально широкого – точка и фон (focus & ground) От узкого до максимально широкого – точка и фон (focus & ground) Соседние звуки или слова Соседние звуки или слова Знания и их контексты (= имплицитно присутствующая в дискурсе информация) Знания и их контексты (= имплицитно присутствующая в дискурсе информация) Функциональные контексты коммуникации Функциональные контексты коммуникации Говорящий, Адресат, Мир Говорящий, Адресат, Мир Контексты коммуникативной ситуации =конситуация Контексты коммуникативной ситуации =конситуация SPEAKING model (Hymes 1972) SPEAKING model (Hymes 1972)

Коммуникативные функции языка, или функциональные контексты коммуникативных взаимодействий Воздействие на мир или на адресата Воздействие на мир или на адресата Информирование адресата Информирование адресата Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Выражение эмоций Выражение эмоций Изобразительная (творческая) функция Изобразительная (творческая) функция

Модели описания коммуникативных взаимодействий Воздействие на мир или адресата Теория речевых актов Воздействие на мир или адресата Теория речевых актов Информирование адресата Принцип Кооперации (Cooperative Principle) Информирование адресата Принцип Кооперации (Cooperative Principle) Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Системы вежливости (Face systems, Politeness Principle) Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Системы вежливости (Face systems, Politeness Principle) Выражение эмоций Невербалика Выражение эмоций Невербалика Изобразительная (творческая) функция Концептуальная теория метафоры Изобразительная (творческая) функция Концептуальная теория метафоры

Типы компетенций, которыми оперируют эти модели Знания об устройстве мира и его объектов Знания об устройстве мира и его объектов Знания о коммуникативном поведении людей Знания о коммуникативном поведении людей Языковые знания Языковые знания Знание правил коммуникации Знание правил коммуникации Это функция регулирования коммуникации Конверсационный анализ (Conversational Analysis Это функция регулирования коммуникации Конверсационный анализ (Conversational Analysis

Speech Acts Theory (1) Это симпатичное место (1) Это симпатичное место (2) Я обещаю вернуться не поздно (2) Я обещаю вернуться не поздно J. L. Austin (1962) How to do things with words J. L. Austin (1962) How to do things with words J. R. Searle (1969) Speech Acts J. R. Searle (1969) Speech Acts

Дискурсивные акты Любое высказывание в дискурсе представляет собой три типа актов Любое высказывание в дискурсе представляет собой три типа актов Локутивные акты: физическое произнесение высказывания Локутивные акты: физическое произнесение высказывания интерпретация требует языковых, эксплицитно выраженных знаний интерпретация требует языковых, эксплицитно выраженных знаний Иллокутивные акты: что совершается при произнесении (вопрос, обещание, угроза) Иллокутивные акты: что совершается при произнесении (вопрос, обещание, угроза) Объявляю вас мужем и женой; Прошу тебя успокоиться Объявляю вас мужем и женой; Прошу тебя успокоиться Интерпретация требует имплицитных знаний контекстов (условия успешности и др.) Интерпретация требует имплицитных знаний контекстов (условия успешности и др.) Ср. Повелеваю вам чихнуть Ср. Повелеваю вам чихнуть Перлокутивные акты: (намеренное) воздействие на адресата (его чувства, мысли, поступки) в результате произнесения высказывания Перлокутивные акты: (намеренное) воздействие на адресата (его чувства, мысли, поступки) в результате произнесения высказывания Интерпретация требует мплицитных знаний о мире и о коммуниканте Интерпретация требует мплицитных знаний о мире и о коммуниканте Смотри 66-ой! => … Смотри 66-ой! => …

Речевые акты Speech acts = illocutionary acts (Searle) Speech acts = illocutionary acts (Searle) Ассертивы Ассертивы – предлагать, утверждать, хвастать – предлагать, утверждать, хвастать Директивы Директивы – спрашивать, приказывать, требовать, приглашать – спрашивать, приказывать, требовать, приглашать Комиссивы Комиссивы – обещать, планировать, клясться – обещать, планировать, клясться Экспрессивы Экспрессивы – благодарить, извиняться, приветствовать, сожалеть – благодарить, извиняться, приветствовать, сожалеть Декларативы Декларативы изменять состояние мира) –Вы уволены изменять состояние мира) –Вы уволены Условия успешности речевых актов Условия успешности речевых актов Пропозициоанльное содержание, условия искренности, предварительные, существенные условия … Пропозициоанльное содержание, условия искренности, предварительные, существенные условия … This dog has brown spots ~ Your eye has yellow spot This dog has brown spots ~ Your eye has yellow spot

Речевые акты в дискурсе Выход за пределы единичного высказывания - Ethnography of Communication. Dell Hymes –антрополог. К речевым актам применял свою SPEAKING model Выход за пределы единичного высказывания - Ethnography of Communication. Dell Hymes –антрополог. К речевым актам применял свою SPEAKING model Setting, Participants, Ends (they strive for), Setting, Participants, Ends (they strive for), Acts (a sequence of acts they are engaged in), Key (or tone of talking), Instrumentalities (or tools to get the job done), Norms that apply, Genre of the talk У тебя круги под глазами У тебя круги под глазами «…the child develops patterns of the sequential use of language in conversation, address, standard routines and the like. In such acquisition resides the childs sociolinguistic competence (or more broadly, communicative competence), its ability to participate in society as not only speaking, but also a communicating member. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach «…the child develops patterns of the sequential use of language in conversation, address, standard routines and the like. In such acquisition resides the childs sociolinguistic competence (or more broadly, communicative competence), its ability to participate in society as not only speaking, but also a communicating member. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach

Речевые акты в дискурсе - взаимозависимость Для правильной интерпретации дискурса адресату необходимо уметь определять, с каким иллокутивным актом он имеет дело Для правильной интерпретации дискурса адресату необходимо уметь определять, с каким иллокутивным актом он имеет дело If you feed my dog … If you feed my dog … you can borrow my car; you can borrow my car; you have to open the kitchen door; you have to open the kitchen door; you have to watch out that he doesnt bite you; you have to watch out that he doesnt bite you; Ill kill you ~ Ill kiss you Ill kill you ~ Ill kiss you Я тебя поцелую … потом … если захочешь Я тебя поцелую … потом … если захочешь А для правильной интерпретации речевого акта необходимо множество знаний(=информации), содержащейся в дискурсе (SPEAKING model коммуникативной ситуации) А для правильной интерпретации речевого акта необходимо множество знаний(=информации), содержащейся в дискурсе (SPEAKING model коммуникативной ситуации)

Речевые акты в (кросс-культурной) коммуникации Ошибка в иллокуции воспринимается не как речевая, но как поведенческая (личностная или культурная) Ошибка в иллокуции воспринимается не как речевая, но как поведенческая (личностная или культурная) Социопрагматические ошибки –неправильно проинтерпретирована иллокуция Социопрагматические ошибки –неправильно проинтерпретирована иллокуция Это не конструктивная критика, а разнос Это не конструктивная критика, а разнос Прагмалингвистические ошибки – неправильно выбрана локуция для данной иллокуции Прагмалингвистические ошибки – неправильно выбрана локуция для данной иллокуции Глубокоуважаемый … вместо Привет, Вася Глубокоуважаемый … вместо Привет, Вася Результат ошибки – не предполагавшийся перлокутивный эффект и коммуникативная неудача Результат ошибки – не предполагавшийся перлокутивный эффект и коммуникативная неудача

Коммуникативные функции языка, или функциональные контексты коммуникативных взаимодействий Воздействие на мир или на адресата Воздействие на мир или на адресата Информирование адресата Информирование адресата Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Выражение эмоций Выражение эмоций Изобразительная (творческая) функция Изобразительная (творческая) функция

Принцип Кооперации Грайса "Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога". "Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога". В принцип кооперации входят четыре максимы: В принцип кооперации входят четыре максимы: максима полноты информации; максима полноты информации; максима качества информации; максима качества информации; максима релевантности; максима релевантности; максима манеры максима манеры

Принцип Кооперации и имплицитные знания Информационный дискурс имеет место тогда, когда максимы выполняются на основе эксплицитно представленной информации. Если максимы ПК вступают в противоречие с эксплицитно представленной информацией => проявляй кооперативность на основании имплицитных знаний. Информационный дискурс имеет место тогда, когда максимы выполняются на основе эксплицитно представленной информации. Если максимы ПК вступают в противоречие с эксплицитно представленной информацией => проявляй кооперативность на основании имплицитных знаний. Импликатуры дискурса (Grice 1975) Импликатуры дискурса (Grice 1975) А. Сколько времени. Б. Почту еще не доставляли А. Сколько времени. Б. Почту еще не доставляли Это не логическое следствие типа A B Это не логическое следствие типа A B Участники должны кооперироваться Участники должны кооперироваться Релевантность означает уместность и знание контекста Релевантность означает уместность и знание контекста Учитель: Ты должен был быть в школе в 8:30. Учитель: Ты должен был быть в школе в 8:30. Ученик: Почему? Разве что-то случилось? Ученик: Почему? Разве что-то случилось? Выведение импликатур - основа комических эффектов Выведение импликатур - основа комических эффектов А. Здесь не курят. Б. Не может быть, ведь я же курю. А. Здесь не курят. Б. Не может быть, ведь я же курю.

Косвенные речевые акты Понятие возникло в рамках теории речевых актов и вне связи с Принципом Кооперации Понятие возникло в рамках теории речевых актов и вне связи с Принципом Кооперации Правильная интерпретация иллокуции на основе имплицитной информации в ситуациях, когда она противоречит эксплицированной Правильная интерпретация иллокуции на основе имплицитной информации в ситуациях, когда она противоречит эксплицированной Это замеча-а-ательный проект Это замеча-а-ательный проект Я бы не прочь выпить кофе Я бы не прочь выпить кофе И правильное использование импликатур в информационном дискурсе, и пренебрежение ими (языковая игра, в широком смысле) чаще всего связаны с «косвенными речевыми актами» И правильное использование импликатур в информационном дискурсе, и пренебрежение ими (языковая игра, в широком смысле) чаще всего связаны с «косвенными речевыми актами» Вы не могли бы передать соль. Вы не могли бы передать соль. Да, могу. Да, могу.

Виды имплицитной информации (в рамках программы отграничения лингвистической семантики) Семантические и прагматические презумпции Семантические и прагматические презумпции Презумции и следствия Презумции и следствия Презумпции и условия успешности речевого акта Презумпции и условия успешности речевого акта Презумпции и импликатуры дискурса Презумпции и импликатуры дискурса Презумпции и исходное предположение вопроса Презумпции и исходное предположение вопроса Презумпции и вводный компонент предложения (Падучева 1981) Презумпции и вводный компонент предложения (Падучева 1981)

Виды знаний, используемых в импликатурах дискурса Универсальные знания Универсальные знания «я доказал ему, что запад где закат» «я доказал ему, что запад где закат» Индивидуальные знания о мире и его объектах Индивидуальные знания о мире и его объектах Где Петя? Красный Феррари за углом. Где Петя? Красный Феррари за углом. У тебя сёдня семинар? – ну да..среда же – пусть лиля тада ключи возьмёт У тебя сёдня семинар? – ну да..среда же – пусть лиля тада ключи возьмёт Социокультурные знания Социокультурные знания Ты, Василь Петрович, извини … Ты, Василь Петрович, извини … You know, they serve sausage for breakfast You know, they serve sausage for breakfast Знания о речевых актах Знания о речевых актах Вы, конечно, не знаете сколько сейчас времени Вы, конечно, не знаете сколько сейчас времени Знания о социальных отношениях Знания о социальных отношениях - Ты должен был быть в школе в 8:30. - Ты должен был быть в школе в 8:30. -Почему? Разве что-то случилось? Василий Петрович, вот текст Вашего доклада. Василий Петрович, вот текст Вашего доклада. Спасибо, Леночка, быстро справилась

Воздействие на мир или на адресата Воздействие на мир или на адресата Информирование адресата Информирование адресата Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Регулирование (отражение) социальных отношений участников дискурса Выражение эмоций Выражение эмоций Изобразительная (творческая) функция Изобразительная (творческая) функция

«Социальное лицо» в коммуникации Социолог Эрвинг Гоффманн ввел понятие «лица» - нашего социального «я» Социолог Эрвинг Гоффманн ввел понятие «лица» - нашего социального «я» Два стремления лица – быть «своим» и быть независимым – одновременно проявляются во всех взаимодействиях лиц. Два стремления лица – быть «своим» и быть независимым – одновременно проявляются во всех взаимодействиях лиц. Involvement – being a normal and contributing participant in communicative event; upholding a commonly created view of the world Involvement – being a normal and contributing participant in communicative event; upholding a commonly created view of the world Independence emphasizes individuality, the right not to be completely dominated by group or social values, to be free from imposition of others Independence emphasizes individuality, the right not to be completely dominated by group or social values, to be free from imposition of others Любая коммуникация есть угроза лицу Любая коммуникация есть угроза лицу По крайней мере независимости лица По крайней мере независимости лица По крайней мере в англо-саксонской лингвокультуре По крайней мере в англо-саксонской лингвокультуре

Стратегии Вежливости – Brown & Levinson 1987 Некоторые виды коммуникативных актов угрожают социальному лицу более других – просьбы, приглашения, вопросы, обещания и т.д. Некоторые виды коммуникативных актов угрожают социальному лицу более других – просьбы, приглашения, вопросы, обещания и т.д. FTA: W(FTA) = R+D+P FTA: W(FTA) = R+D+P Принцип Вежливости Лича и Принцип Кооперации требуют, чтобы угроза лицу собеседника была минимизирована «угождением» его социальному лицу Принцип Вежливости Лича и Принцип Кооперации требуют, чтобы угроза лицу собеседника была минимизирована «угождением» его социальному лицу Можно подчеркивать включенность лица, а можно его независимость Можно подчеркивать включенность лица, а можно его независимость

Стратегии Вежливости Иерархия дискурсивных стратегий, смягчающих угрозу лицу Иерархия дискурсивных стратегий, смягчающих угрозу лицу Вовлеченность (Involvement) - проявлять интерес, подчеркивать принадлежность к общим группам, указывать на сходство взглядов, хвалить => Solidarity politeness Вовлеченность (Involvement) - проявлять интерес, подчеркивать принадлежность к общим группам, указывать на сходство взглядов, хвалить => Solidarity politeness уменьшительные имена, «ты», фамильярный модус уменьшительные имена, «ты», фамильярный модус Независимость (Independence) – минимум предположений о нуждах и интересах другого, подчеркивание свободы действий =>Deference politeness Независимость (Independence) – минимум предположений о нуждах и интересах другого, подчеркивание свободы действий =>Deference politeness Формальные обращения, сослагательность, отрицание, косвенные речевые акты Формальные обращения, сослагательность, отрицание, косвенные речевые акты Не знаю, что вы предпочитаете – рис или лапшу Не знаю, что вы предпочитаете – рис или лапшу Я бы непрочь пойти в кино, но уверена, что у тебя куча работы Я бы непрочь пойти в кино, но уверена, что у тебя куча работы Еще более вежливо - вообще off-record Еще более вежливо - вообще off-record Ой нет! Кошелек забыла дома. Ой нет! Кошелек забыла дома.

Техники непрямой коммуникации Они «нарушают» Принцип Кооперации, но помогают сохранить «лицо» Они «нарушают» Принцип Кооперации, но помогают сохранить «лицо» Использование ограниченного да в смысле нет Использование ограниченного да в смысле нет Рассказ как деликатный способ сказать нет Рассказ как деликатный способ сказать нет Смена темы как избегание негативного ответа Смена темы как избегание негативного ответа Вопрос для избегания отрицательного ответа Вопрос для избегания отрицательного ответа Возвращение к предыдущей теме как косвенный сигнал несогласия Возвращение к предыдущей теме как косвенный сигнал несогласия

Контекстно обусловленные системы вежливости Три системы отношений вежливости (Ron Scollon ) Три системы отношений вежливости (Ron Scollon ) Deference politeness system (-P, +D) Deference politeness system (-P, +D) Solidarity politeness system (-P, -D) Solidarity politeness system (-P, -D) Hierarchical politeness system (+P, +/-D) Hierarchical politeness system (+P, +/-D) Асимметричное использование стратегий Асимметричное использование стратегий Тот, у кого статус выше, может позволить себе использование как стратегий независимости, так и вовлеченности Тот, у кого статус выше, может позволить себе использование как стратегий независимости, так и вовлеченности

Межличностные стратегии вежливости и статусные различия Отношения между социальными лицами: Отношения между социальными лицами: Исходные немаркированные предположения Исходные немаркированные предположения Постоянно идущее (имплицитное) уточнение контекста Постоянно идущее (имплицитное) уточнение контекста Взаимное «утрясание» статусов Взаимное «утрясание» статусов Я считаю, что это ситуация Solidarity system (-P, -D) => стратегии вовлеченности Я считаю, что это ситуация Solidarity system (-P, -D) => стратегии вовлеченности Ответ в виде Ответ в виде Стратегий вовлеченности Стратегий вовлеченности Стратегий независимости D? или P? Стратегий независимости D? или P? Я считаю, что это ситуация Deference system (-P, +D) => стратегии независимости Я считаю, что это ситуация Deference system (-P, +D) => стратегии независимости Ответ в виде Ответ в виде Стратегий независимости Стратегий независимости Стратегий вовлеченности P? или D? Стратегий вовлеченности P? или D?

Кросс-культурные и контекстно обусловленные системы вежливости Что данная культура рассматривает как основания для различий в статусе и дистанции между коммуникантами Что данная культура рассматривает как основания для различий в статусе и дистанции между коммуникантами Постоянные и временные факторы Постоянные и временные факторы Представления о социальной дистанции в разных культурах Представления о социальной дистанции в разных культурах Абсолютные и относительные Абсолютные и относительные

Влияние социальной дистанции на стратегии вежливости Это не линейная зависимость Это не линейная зависимость Нормальное распределение Нормальное распределение В наибольшей степени стратегии вежливости применяются к «знакомым» (familiars), где отношения еще не устоялись и могут развиваться В наибольшей степени стратегии вежливости применяются к «знакомым» (familiars), где отношения еще не устоялись и могут развиваться В более устойчивых отношениях, на полюсах шкалы социальной дистанции – для «близких» (intimates) и «чужих» (strangers) –вежливостных усилий меньше В более устойчивых отношениях, на полюсах шкалы социальной дистанции – для «близких» (intimates) и «чужих» (strangers) –вежливостных усилий меньше

Reverse bell-shaped curve (Bulge) StrangersFamiliarsIntimates Politeness

Виды знаний, используемых для интерпретации и регулирования отношений Социально значимые статусы Социально значимые статусы Контекстно зависимые статусы Контекстно зависимые статусы Речевые жанры (по Бахтину) Речевые жанры (по Бахтину) Коммуникативные стили Коммуникативные стили Культурные модели интегрируют в себе эти знания Культурные модели интегрируют в себе эти знания Различная степень подробности Различная степень подробности Представления (схемы, фреймы) Представления (схемы, фреймы) Процедуры (сценарии) Процедуры (сценарии) Интерпретация происходит как сравнение информации в дискурсе с культурными моделями Интерпретация происходит как сравнение информации в дискурсе с культурными моделями

Культуры как дискурсивные системы Добровольные и вынужденные дискурсивные системы Добровольные и вынужденные дискурсивные системы Дискурсивную систему характеризует Дискурсивную систему характеризует Идеология (общность происхождения или опыта, ценности, нормы, правила, отношение со стороны не-членов ) Идеология (общность происхождения или опыта, ценности, нормы, правила, отношение со стороны не-членов ) Предпочитаемые формы дискурса (коммуникативные стили) Предпочитаемые формы дискурса (коммуникативные стили) Способы социализации в данной системе (достижение компетентности) Способы социализации в данной системе (достижение компетентности) Системы взаимодействия социальных лиц Системы взаимодействия социальных лиц

Возможные ошибки интерпретации при опоре на имплицитные знания «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю …» «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю …» Идентификация культурной модели Идентификация культурной модели Социопрагматические и прагмалингвистические ошибки Социопрагматические и прагмалингвистические ошибки Логические выводы и импликатуры Логические выводы и импликатуры Содержание и структура культурной модели Содержание и структура культурной модели Элементы Элементы Информация в фокусе Информация в фокусе Синхронизация вербальных и невербальных сигналов Синхронизация вербальных и невербальных сигналов Выбор регистра Выбор регистра Коммуникация на не-родном языке Коммуникация на не-родном языке

Прагматика – шаг из языкового круга Ч. Моррис выделял синтаксис (отношение между знаками внутри знаковых систем), семантику (отношения между знаками и обозначаемыми ими объектами) и прагматику - отношение между знаками и использующими их людьми Ч. Моррис выделял синтаксис (отношение между знаками внутри знаковых систем), семантику (отношения между знаками и обозначаемыми ими объектами) и прагматику - отношение между знаками и использующими их людьми Когнитивно-прагматический подход к дискурсу Когнитивно-прагматический подход к дискурсу Прагматический подход – как создается (продуцируется) и интерпретируется дискурс в конкретной ситуации реального общения Прагматический подход – как создается (продуцируется) и интерпретируется дискурс в конкретной ситуации реального общения Когнитивный подход – фокус на знания и компетенции Когнитивный подход – фокус на знания и компетенции

Интерпретация дискурса и когнитивная наука Разновидности знаний, часто имплицитных, но необходимых для правильной интерпретации дискурса, составляют множество коммуникативных компетенций Разновидности знаний, часто имплицитных, но необходимых для правильной интерпретации дискурса, составляют множество коммуникативных компетенций Интерпретация в дискурсе: Интерпретация в дискурсе: базируется на культурно обусловленной коммуникативной компетенции участников базируется на культурно обусловленной коммуникативной компетенции участников состоит в постоянном конструировании динамической когнитивной модели коммуникативного партнера состоит в постоянном конструировании динамической когнитивной модели коммуникативного партнера

Спасибо за внимание!