Автор : Дармаева Арюна, 9 класс, Агинский Бурятский округ
выявить особенности языковых лакун в межкультурной ( русской и бурятской ) коммуникации и классифицировать их.
1) анализ различных толкований понятия « лакуна »; 2) классификация лакун в бурятском языке ; 3) выявление особенностей языковых лакун ;
Теория лингвистической теория языковой относительности лингвистики ( Сепиро - Уорфа )
Когнитивное Коммуникативное
Будагов Р. А. – « темные места »; Хоккет Ч. – выделяет случайные пропуски, пробелы в речевых моделях ; Гачев Г. Д. – «… существуют национально - специфические элементы, препятствующие общению представителей разных культур », называет их « заусеницами »; Шейман Л. А. и Варич Н. М. – « этнодейм » - образ национальных картин мира различных этнических общностей ;
это отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия
Внутриязыковые ( рус. тот, кто думает ; тот, кто падает ; тот, кто платит и т. п. ) Межязыковые ( рус. А. П. Чехов « Дядя Ваня », бур. дядя по матери, дядя по отцу – нагаса, хуряахай )
Абсолютные ( бур. долеобор, рус. указательный палец ) Относительные ( бур. захиргаан – рус. администрация, управление и ведомство )
Этнографические ( Абсолютные ассоциативные векторные стилистические
Языковые Текстовые культурологические 1. лексические 1. этнографические 2. стилистические 2. психологические 3. грамматические 3. кинесические 4. поведенческие
Русские матрешки
Рус. кокошники Рус. сарафан
Рус. церковь, священник
Бур. дэгэл, уужа, энгэр, иишэгэ Бур. орхимжо (рус. уст. широкая полоса красной материи, перекидывавшаяся через плечо у лам)
Бур. дацан – буддийский храм В. Солоухин, автор перевода
Бур. тайлаган ( рус. шаманский праздник, «чествование богов»)
Суба - накидка