Использование текстового материала немецких авторов в процессе обучения немецкому языку. Немкина Елена Николевна учитель немецкого языка МОУ СОШ с. Терновка.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
1. Люди охотно читают книги. 2. Имеются много веселых и комичных книг. 3. Я читаю с удовольствием, это мое любимое занятие. 4. Дома у нас есть большая.
Advertisements

УРОК НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В 9 КЛАССЕ. привлечь внимание школьников к значимости чтения и его роли в нашей жизни.
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 44». Тема: «Город – визитная карточка страны. Мой родной город.
Урок-презентация по немецкому языку в 5-7 классах «Das Umweltbewusstsein» (Сознательное отношение к окружающей среде) Учитель немецкого языка МБОУ СОШ.
Союз (Die Konjunktion) Простые союзы Сложные союзы Парные союзы und и oder или aber но denn ибо, потому что auch также also итак dennoch все же deshalb.
Особенности обучения чтению на немецком языке в основной школе Титова Н.Н. Титова Н.Н. учитель немецкого языка МБОУ Алексеевской СОШ.
Г. Ржев Тверской обл г.. A.S. Puschkin lebte ein alter und seine alte Frau am sehr blauen Meer. Einmal lebte ein alter Mann und seine alte Frau.
Как написать эссе на немецком языке?
Auf dem Lande gibt es viel Interessantes.. Цели урока: познавательный аспект: – повторение и систематизация лексики по теме Auf dem Lande; – учить решать.
Умники и умницы Интеллектуальная игра по немецкому языку в рамках недели иностранного языка в МОУ СОШ 7 8 – 9 классы февраль 2008 г. Презентацию подготовила.
Галигузова Ирина Михайловна учитель немецкого языка МБОУ «Закладинская СОШ» 2012.
«Тоска зелёная». Вступление Возможности суггестивного метода в преподавании иностранных языков Die suggestive Methodik im Fremdsprachenunterricht.
Die Familie. Meine Familie Meine Familie ist klassisch. Sie besteht aus 4 Personen: beide Eltern und 2 Kinder. Meine Mutter heißt Aifara. Sie ist Lehrerin.
Präteritum Mein Freund Gigi Aufsatz Es lebte einmal ein kleiner Junge. Er träumte sehr von einem neuen Freund. Aber von einem ganz besonderen! Denn gewöhnliche.
Deutsch lernen – Land und Leute kennenlernen Учить немецкий язык – значит знакомиться со страной и людьми Автор: учитель Н.В.Третьякова 2013 г.
«Автобиографический дискурс как основа авторской интертекстуальности в автобиографических романах Томаса Бернхарда» Заседание: Выполнила: студентка.
Сложноподчиненные предложения и степени сравнения имен прилагательных Презентацию подготовил учитель немецкого языка, II квалификационной категории Оловянникова.
Nach den Sommerferien Kleiner wiederholungskurs 7. Klasse.
Ich will immer lustig sein! Ich will immer lachen! Ich will immer fleißig sein! Ich will vieles machen!
НOBBYS Цели урока Образовательная организовать условия для формирования социокультурной компетенции уч-ся о свободном времени немецких школьников и их.
Транксрипт:

Использование текстового материала немецких авторов в процессе обучения немецкому языку. Немкина Елена Николевна учитель немецкого языка МОУ СОШ с. Терновка

Использование литературных текстов в обучении иностранному языку является важным дополнением в системе упражнений, способствующих успешному овладению языком. От умения учителя правильно подобрать их и организовать работу с ними зависит насколько полно они смогут реализовать свой потенциал и помогут решить основные коммуникативные задачи, поставленные на уроке. Авторский текст выступает как продукт говорения и является способом речевого воздействия на читающего, и создает необходимую содержательную базу для развития различных видов речевой деятельности. Он отражает специфические особенности немецкого быта, что позволяет учащимся погрузиться в иноязычную среду.

В своей педагогической практике я использую УМК под редакцией И.Л. Бим. В них предложены некоторые отрывки из произведений немецких авторов: Х.Фаллады, М. Преслер, К. Нёстлингер, Э. Кестнера, а также стихи немецких поэтов. Работа с ними, безусловно, погружает учащегося в немецкоязычную среду и позволяет почувствовать прикосновение к культуре другого народа.

Литературные тексты учебников каждый учитель может дополнить своими заданиями, подобранными и составленными в соответствии с целью урока. Это могут быть задания на отработку лексики или грамматического правила. Но всё-таки особенно меня заинтересовали некоторые тексты, которых в учебнике нет. Это рассказы Ф. Холлера «Der Verkaufer und der Elch»,Made in Honkong,П. МаараDer Mann, der nie zu sp t kamm, П. Бикзеля Der Erfindner, Herr B ӧ se und Herr Streit. Тексты обладают оригинальной эстетической ценностью, небольшие по объёму, довольно легко воспринимаются и, на мой взгляд, обладают большим дидактическим потенциалом.

Особенно мене понравился рассказ Ф. Холлера «Made in Honkong», одного из самых популярных авторов современной Швейцарии. Поэт, прозаик, переведенный на многие языки, автор книг для детей. Пишет отчетливо и просто, не склонен к экспериментам. Автор и исполнитель сатирических шоу на телевидении, радио и в кабаре в Цюрихе. Он писал театральные пьесы, рассказы и романы. В 2002 он получил Литературную премию Касселя за юмор и гротеск.

Рассказ увлекательный и необычный, а значит на интерес учащихся к нему уже можно рассчитывать. В нем можно найти и воспитательный момент: стремление червячка добиться поставленной цели. По содержанию и уровню сложности его можно отнести к средней группе учащихся (6-8 класс) в рамках изучение темы «Путешествие».

Made in Hongkong – das habt ihr sicher schon auf einem eurer Spielzeuge gelesen. Aber wisst ihr auch, was es heisst? Also, ich will es euch erklären. Was Maden sind, wisst ihr, so nennt man die Käfer, wenn sie noch so klein sind,dass sie wie winzige Würmer aussehen. In einem Garten lebte einmal eine ganze Schar solcher Maden. Eine davon war besonders klein und wurde von anderen ständig ausgelacht. Du bringst es nie zu etwas!, sagten sie immer wieder, bis die kleine Made so wütend wurde, dass sie sagte: Ich bringe es weiter als ihr alle. Ich komme bis nach Hongkong!, und schnell davonkroch. Viele Grüsse!, riefen die anderen nach, und lass es uns wissen, wenn du in Hongkong angekommen bist! Die Made kroch zum Flughafen und konnte sich dort im Spalt einer grossen Kiste verstecken. Der Zufall wollte es, dass diese Kiste nach Hongkong geflogen wurde, aber das war noch nicht alles. Die Kiste war nämlich voll Gold, und deshalb wurde sie in Hongkong auf dem Flughafen von Räubern gestohlen, die damit davonfuhren und sie in einem verlassenen Keller versteckten. Nachher wollten sie eine zweite solche Kiste rauben, wurden aber dabei von der Polizei erschossen.

Jetzt wusste niemand mehr, wo die Kiste mit dem Gold war, ausser unserer Made. Die überlegte sich, wie sie ihren Maden zu Hause mitteilen konnte, dass sie in Hongkong angekommen war. Dabei kam ihr in den Sinn, dass im Garten, wo sie lebten, ein grosser Sandhaufen war, in dem viele Kinder spielten. Deshalb kaufte sie mit ihrem Gold alle Spielzeugfabriken in ganz Hongkong und befahl sofort, dass man auf jedes Spielzeug, das nach Europa verkauft wurde, die Nachricht draufdrucken musste: Made in Hongkong. Ich kann euch sagen, die Maden machten grosse Augen, als sich die Kinder im Sandhaufen laut vorlasen, was auf ihren Spielzeugen stand. Habt ihr das gehört?, flüsterten die Maden einander zu, die ist tatsächlich angekommen. Viele von ihnen versuchten daraufhin auch, die Reise zu machen, aber keiner gelang es: Die eine flog mit einer Pendeluhr nach Amsterdam, die andere versteckte sich in einem Sandwich und wurde unterwegs aufgegessen, und die meisten kamen nicht einmal bis zum Flughafen, weil sie ihn entweder nicht fanden oder vorher von einem Vogel aufgepickt wurden. Klein sein allein genügt eben nicht, es gehört auch noch etwas Glück dazu. Franz Hohler

Начать работу следует с дотекстовых заданий. 1. Найти в словаре незнакомые слова. 2. Попробовать по заголовку текста определить его содержание. Во время чтения учащиеся получают другие задания: 1. Прочитайте текст и определите о чём он. (Просмотровое чтение) 2. Выделите в тексте ключевые слова. 3. Прочитайте текст. Постарайтесь полностью понять его содержание. 4. Придумайте рассказу другое название.

Следующая группа заданий – это послетекстовые задания, которые позволяют проверить, насколько полно учащиеся поняли содержание текста. 1. Ответьте на вопросы к тексту. 2. Найдите немецкие эквиваленты предложений. 3. Соединте части предложений.Расположите их в логической последовательности. 4. Расскажите соседу по парте историю червячка.

После детальной проработки содержания текста можно включить продуктивные упражнения. Эти задания хорошо выполнять не только индивидуально, но и в группах или в парах. 1. Какое значение имеет заголовок «Made in Honkong» в тексте, в повседневности ? 2. Представьте себе, что червячок отправился в путешествие из вашей школы. Какие транспортные средства он мог бы использовать чтобы попасть в аэропорт? 3. Червячок путешествовал без билета. Представьте себе, что он решил взять билет. Опишите последовательность его действий. 4.Представьте, что червячок отправился не в Гонконг, а в какой- нибудь другой город. Что бы он мог там увидеть или делать? Подготовьте рассказ от имени червячка. Используйте интернет.

В заключении также можно составить также грамматические задания к тексту. Например, работа с различными типами сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. 1. Объясните порядок слов в выделенных сложных предложениях. 2. Соедините предложения данными союзами, учитывая порядок слов, используя союзы один раз. 3. Переделайте предложения с прямой речью в предложения с косвенной речью используя, придаточные дополнительные.

Аналогичную работу можно провести с текстами рассказа «Der Verkaufer und der Elch». Рассказ очень прост и доступен учащимся со среднем или низким уровнями владения языком. Другие рассказы, названные выше, имеют больший объём и немного сложнее лексически. Они подойдут более старшим учащимся.

Работа с литературными текстами на уроке иностранного языка делает обучение более живым, продуктивным и позволяет учащимся приблизиться к культуре немецкоязычных стран. Однако она требует значительных затрат времени. Связи с этим мне бы хотелось предложить небольшое обсуждение. Когда, по вашему мнению была бы наиболее уместна работа с немецкими литературными текстами?