Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемСветлана Гриневич
2 1 Типология лабильных глаголов: семантические и морфосинтаксические аспекты Александр Борисович Летучий Научный руководитель д. ф. н. проф. В. А. Плунгян
3 2 Основные задачи Выявить группы глаголов, склонных к лабильности Классифицировать лабильные глаголы Проанализировать связь лабильности с другими явлениями системы языка Выяснить соотношение между лабильностью и близкими явлениями
4 3 Пять критериев лабильности: Глагол может быть и переходным, и непереходным Два употребления различаются по семантике ситуации Это характерно для всего набора форм глагола Непереходное употребление не получается из переходного путём опущения синтаксического актанта Два употребления глагола не могут считаться омонимичными
5 4 Лабильность и близкие явления Частичная лабильность Актантная деривация без изменения переходности: учить химию учить ребенка химии Опущение объекта: он читает книгу он читает
6 5 Лабильность и опущение При опущении актант не исчезает из семантики ситуации: он читает читает что-л. При опущении ясно направление деривации Внутри лабильности выделяются диабетические типы (рефлексив, реципрок)
7 6 АД без изменения переходности Переходные глаголы Вася учит английский. Вася учит сына английскому. Вода залила пол. Я залил пол водой. Непереходные глаголы Мяч попал в ворота. Футболист попал мячом в ворота.
8 7 Выводы Следует различать изменение синтаксической переходности и изменение количества актантов (немаркированную деривацию)
9 8 Основания классификации Диатетические: по соотношению между употреблениями глагола Семантические: по семантической группе, к которой принадлежит глагол
10 9 Диатетические типы Декаузатив: break ломать(ся) Рефлексив: хварш. esana мыть(ся) Реципрок: эст. suudlema целовать(ся) Конверсив: болг. харис вам любить / нравиться Аналоги пассивов: сонгай takaсоздавать/быть созданным
11 10 Конверсивная лабильность Болгарский: Той не ми харесва Он мне не нравится (непереходный, субъект-стимул) Не харис вам товар Мне это не нравится (переходный, субъект-экспериенцер)
12 11 Частотность типов DECAUS > REFL, CONV > REC, PASS Причины такого распределения: Лабильность объединяет две близкие, но не тождественные ситуации
13 12 Лабильность и деривации Немаркированных пассивов практически нет, маркированные встречаются часто В отличие от маркированного, немаркированный декаузатив существенно преобладает над остальными деривациями
14 13 Семантические типы ЛГ Фазовые глаголы: болг. започвамначинать(ся), завършвам кончать(ся) Глаголы движения: рус. гнать, сгонять, повернуть
15 14 В ряде языков лабильны только данные типы глаголов Русский, древнегреческий: глаголы движения: древнегреч. balloбросать(ся), baino идти/вести Болгарский: все фазовые глаголы (обязательно): Часът започна Урок начался Започнахме часа Мы начали урок
16 15 Причины лабильности Близость актантов: глаголы движения: оба актанта движутся, ни один не является прототипическим пациенсом; фазовые глаголы: нет прототипического пациенса
17 16 Лабильность и система языка Типология систем лабильных глаголов Связь лабильности с другими явлениями Лабильность и показатели деривации
18 17 Типология систем лабильных глаголов (1) По количеству: аварский, адыгейский, немецкий > французский, агульский > лезгинский, болгарский > русский Гомогенные гетерогенные (лезгинский, адыгейский, русский аварский, французский)
19 18 Типология систем лабильных глаголов (2) Ядерные периферийные (лезгинский, адыгейский, немецкий годоберинский, русский, арабский) По связи с производностью: есть нет (французский: большой класс отадъективных ЛГ; арабский: глаголы третьей породы немецкий)
20 19 «Лабильные» и «не лабильные» системы Лабильные системы : 1. большие 2. гомогенные 3. ядерные (адыгейский) Нелабильные системы : 1. малые 2. гетерогенные 3. периферийные (арабский)
21 20 Лабильность и другие свойства Строй языка: для эргативных характерны более гомогенные и более ядерные системы: ср. лезгинский: xun ломать, раскалывать, kun гореть/жечь. qin умереть/убить, q0azunun порвать(ся), aTun оборвать(ся), адыгейский Грамматикализация показателей деривации: снижает лабильность
22 21 Грамматикализация показателей В системах с продуктивными показателями аккузатива и деаккузатива лабильность редка: ср. грузинский, армянский, арабский, тюркские языки Распределение европейских языков: –рост морфологизации показателей –германские романские болгарский русский –уменьшение количества лабильных глаголов
23 22 Лабильность и показатели: два возможных случая Употребление глагола не сочетается с показателем Употребление глагола сочетается с показателем
24 23 Употребление не сочетается с показателем Как правило, в языках, где лабильность развита: немецкий, адыгейский. Адыгейский: каузативный показатель сочетается со всеми глаголами, кроме некоторых лабильных ( qWEtenразбить(ся)).
25 24 Употребление сочетается с показателем, типы различий Деривационные – нем. hinunterstuerzenпадать vs. sich hinunterstuerzenбросаться (декаузатив vs. автокаузатив) Аспектуальные: акцент на конечной фазе vs. на срединной фазе Актантные рус. мяч катится (пациенс) vs. машина катит (агенс)
26 25 Выводы Лабильность и маркеры не являются дополнительно распределёнными Лабильность, в отличие от показателей, сближает, а не противопоставляет ситуации
27 26 Лабильность в диахронии Эволюция систем ЛГ Пути возникновения у лексемы лабильности Способы выявления исходного употребления
28 27 Эволюция систем ЛГ Латынь > французский 1)увеличение количества ЛГ 2)лабиализация глаголов сильного воздействия (casser разбить(ся) Древнегреческий>новогреческий 1)увеличение количества ЛГ 2)лабиализация глаголов сильного воздействия
29 28 Выводы В ходе эволюции систем может меняться не только количество, но и типы лабильных глаголов В ходе развития индоевропейских языков наблюдается смена типа: языки без лабильности > языки с лабильностью
30 29 Пути возникновения у лексемы лабильности (1) Фонологические изменения: германские языки; Системное совпадение основ: хваршинский: унификация анти пассивной основы; Опущение показателя: латынь: agereвести, se agere идти > позд. agereидти;
31 30 Пути возникновения у лексемы лабильности (2) Опущение объекта: итальянский: aperire открывать/открываться (о магазине); русский: гонять машину гонять на машине машины гоняют Опущение субъекта: телефон не ловит сеть тут ни одна сеть не ловит
32 31 Способы выявления первичного употребления (1) Объём употреблений: агул. atasкопать; резать/быть разрезанным; Конкретность/абстрактность: рус. примкнуть штыки примкнуть к партии
33 32 Способы выявления первичного употребления (2) Модель управления однокоренных глаголов: адыгейский: zebXErEteqWEnрассыпать(ся) – teqWEn бросать, сыпать; Сочетаемость с показателями деривации: годоберинский [Kibrik 1996]: только исходные употребления глаголов сочетаются с показателем аккузатива
34 33 Арабские лабильные глаголы: специфика Производные; Со слабой семантической переходностью: sa:wa: равняться / уравнивать; tabayyana выяснять(ся)
35 34 Арабские лабильные глаголы tabayyan-a anna-humujrim выяснять-3sg.mчто-3sg.m преступник Выяснилось, что он преступник; tabayyan-a-hu al-muslim-u:na выяснять-3sg.m-3sg.mdef-мусульманин- nom.pl Это выяснили мусульмане.
36 35 Заключение Выделены факторы лабильности; Лабильные глаголы не всегда являются прототипически переходными; Лабильность зависит от свойств системы, в особенности от строя и системы показателей; Ареалы лабильности Центральная Европа и Кавказ
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.