Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемЗинаида Ямщикова
1 ЦЕЛИ : познакомиться с чудом японского искусства; научиться замечать красоту в самом обыденном и любоваться ею ЗАДАЧА: исследование творчества величайших японских поэтов ИССЛЕДУЕМЫЙ ОБЪЕКТ : японская лирика и гравюра КОНЕЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ: создание собственных поэтических миниатюр
2 ПЛАН 1. О чем гласит японская мудрость? 2.Притча о японском искусстве. 3. Японские праздники. 4. Хокку и танка. 5. Что требуется от читателя? 6. Мое творчество 7. Японская гравюра.
3 О классической японской поэзии
4 Япония – самая маленькая восточная страна. Она привыкла ко всему маленькому: маленьким удобным домам, минимуму обстановки в них; карликовым деревьям бонсай, небольшим гравюрам, маленьким садам камней и коротеньким стихам – танка и хокку. Но не по размерам определяется значимость. Ведь все большое складывается из малого. Японская старинная мудрость гласит: Всматривайтесь в привычное - и вы увидите неожиданное. Всматривайтесь в некрасивое – и вы увидите красивое. Всматривайтесь в простое – и вы увидите сложное. Всматривайтесь в малое – и вы увидите великое.
5 4 4 E
6 Это случилось в Японии в 16 веке. Сено Рикю, мастер чайной церемонии, славился прекрасным садом с изумительными цветами. Однажды этот сад захотел увидеть сам правитель…Когда высокий гость прибыл, что же он увидел? Все цветы были срезаны, и только из одного была сделана икебана. Икебана – это японское искусство составления букетов. -Почему ты так поступил? – спросил удивленный правитель. - Множество цветов рассеяло бы ваше внимание, - ответил хозяин, - а этот один, самый прекрасный, воплотил в себе красоту всего сада. Эта притча выражает главный принцип японской поэзии: краткость формы, поэтому главное в стихах – это намек, который читатели должны понять. Поэтому родились в японской литературе трехстишия и пятистишия – хокку и танка. Их нельзя пробегать глазами. Их читают медленно и вдумчиво
7 В Японии развита культура любования красотой. Есть даже национальные праздники: ханами – любование цветами сакуры, момидзими - любование алыми листьями кленов, цукими – любование луной. Природа проникает во всю японскую культуру : сады создаются по законам живописи, росписи на ширмах повторяют природу, икебана воссоздает путь цветка. Даже сами стихи звучат, как пение ручья или птицы: Кому то ю мо Кону токи о Кодзи то ю о Кому то ва матадзи Кодзи то ю моно о. Перевод: Скажешь мне: «Приду», - и, бывало, не придешь. Скажешь: «Не приду», - что придешь, уже не жду. Ведь сказал ты: «Не приду».
8 В японской лирике мы видим разное время года. Зима – это зимняя слива, снег, иней, черный цвет. Весна - пион, пение лягушек, деревья в цвету, майский обильный дождь, пение жаворонка, ива в пуху. Лето - лотос, соловей, кукушка. Осень - хризантемы, желтые листья, поющие насекомые, луна, ветер, долгий моросящий дождь. Особенно любят японцы осень, очень красивую и долгую. Фудзивара-но Садаиэ *** Я видел, они расцвели, Ветки вишневых деревьев, Но в сумраке еле сквозят,- Благоуханная дымка На вечереющем небе. *** У сливовых цветов все тот же аромат – Как – будто их коснулся твой рукав, - Совсем, как та весна.. У месяца б узнать: Быть может, прежняя весна вернулась вновь?
9 Хокку лирическое стихотворение. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека на фоне круговорота времен года. Ритмика японской поэзии основана на чередовании определенного количества слогов. Хокку составляется по строгим законам. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем всего семнадцать слогов. Знаменитый поэт хокку - Мацуо Басё 1 ( ). Размеры хокку так малы. Искусство писать хокку это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами.
10 Хокку учит искать скрытую красоту в простом, незаметном, повседневном. Прекрасны не только прославленные, много раз воспетые цветы вишен, но и скромные, незаметные на первый взгляд цветы сурепки, пастушьей сумки, стебелек дикой спаржи... Внимательно вглядись! Цветы пастушьей сумки Увидишь под плетнем. (Басё) Хокку учит ценить и скромную красоту простых людей. Вот жанровая картинка, созданная Басё: Азалии в грубом горшке, А рядом крошит сухую треску Женщина в их тени.
11 Танка (буквально «короткая песня») была первоначально народной песней и уже в седьмом- восьмом веках, на заре японской истории, становится законодательницей литературной поэзии. Древняя танка имеет многовековую историю. Аривара НарихираАривара Нарихира ( 825 – 880 годы) Если спросят люди: "Скажите нам, что это было? Драгоценный жемчуг?" Отвечайте: "Капля росы На заре спешила исчезнуть". Фудзивара-но СадаиэФудзивара-но Садаиэ (1162 – 1241 годы) Где он, ветер Цвета вишневых лепестков? Скрылся бесследно. А скажут: « Земля как в снегу. Есть еще чем любоваться!»
12 Лаконичная манера очень напоминает цветные гравюры укиёэ. ! Льет весенний дождь! По пути беседуют Зонтик и мино. Это трехстишие Бусона. Двое прохожих беседуют на улице под сеткой весеннего дождя. На одном соломенный плащ мино, другой прикрывается большим бумажным зонтом. Вот и все! Но в стихотворении чувствуется дыхание весны, в нем есть тонкий юмор.
13 В наши дни популярность трехстиший еще более возросла. Все большее число простых людей сочиняет танки и хокку на самые острые, современные темы. Хокку постоянно печатаются на страницах журналов и газет. Такие стихи живые отклики на события дня. В них звучит голос японского народа. Перед переводчиком стоят большие трудности. Старинные хокку не всегда понятны без комментариев даже японскому читателю, хорошо знакомому с природой и бытом своей родной страны. Краткость и недоговоренность лежат в самой основе поэтики хокку.
14 Переводчик стремится сохранять лаконизм хокку и в то же время сделать их понятными. Надо, однако, помнить, что японское трехстишие обязательно требует от читателя работы воображения, участия в творческом труде поэта. В этом главная особенность хокку. Все растолковать до конца значит не только погрешить против японской поэзии, но и лишить читателя большой радости вырастить цветы из горсти семян, щедро рассыпанных японскими поэтами.
15 * * * Вишен цветы Будто с небес упали Так хороши! * * * В зарослях сорной травы, Смотрите, какие прекрасные Бабочки родились! * * * Вот выплыла луна, И самый мелкий кустик На праздник приглашен. * * * Старый колодец в селе. Рыба метнулась за мошкой... Темный всплеск в глубине.
16 * * * Скоро ли друг мой придет? Слышу шаги в отдаленье. Палый лист зашуршал. * * * Вон бабочки снуют Туда-сюда все ищут Ушедшую весну... * * * Чужих меж нами нет! Мы все друг другу братья Под вишнями в цвету. * * * Вот выплыла луна, И самый мелкий кустик На праздник приглашен.
17 *** Земля холодна. Только хрупкий подснежник Ей дарит тепло. *** Скалы и море. И на камнях цветок- Назло стихиям! *** Как эта трава нежна! И я застыла пред ней Пленницей красоты. *** Осенние дни. Красные листья прячутся в мох – Ищут приюта.
18 ЯПОНСКАЯ ГРАВЮРА (УКИЁ-Э) "...ЖИТЬ ЛИШЬ ДАРОВАННЫМ ТЕБЕ МГНОВЕНИЕМ, НАСЛАЖДАТЬСЯ, ЛЮБУЯСЬ ЛУНОЙ, ЦВЕТЕНИЕМ ВИШЕН, ОСЕННИМИ ЛИСТЬЯМИ КЛЕНОВ, ПЕТЬ ПЕСНИ, РАЗВЛЕКАТЬСЯ, БЕЗДУМНО ОТДАВАТЬСЯ ПОТОКУ, ПОДОБНО ТЫКВЕ, БЕССТРАСТНО ВЛЕКОМОЙ ТЕЧЕНИЕМ РЕКИ. - ЭТО ТО, ЧТО МЫ НАЗЫВАЕМ УКИЁ." ЖАНРЫ УКИЁ-Э катё-га (цветы и птицы) бидзин-га (красавицы) фукэй-га (пейзажи) муся-э (знаменитые самураи)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.