Auflage Oktober 2009 Nur für den internen Gebrauch / Copyright © Siemens AG 2009 Anti-Korruptionstraining / Семинар по антикоррупции.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Предотвращение и урегулирование конфликта интересов.
Advertisements

О привлечении к ответственности юридических лиц, от имени или в интересах которых совершаются коррупционные преступления (Статья КоАП Незаконное.
Урок-презентация по немецкому языку в 5-7 классах «Das Umweltbewusstsein» (Сознательное отношение к окружающей среде) Учитель немецкого языка МБОУ СОШ.
УРОК НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В 9 КЛАССЕ. привлечь внимание школьников к значимости чтения и его роли в нашей жизни.
Проект на тему: наркотики и алкоголь. Учащиеся 9 класса МОУ «Средняя общеобразовательная школа» с.Натальино Горкун Ольга, Бобринёва Полина, Горина Надежда.
Заседание Совета руководителей ОУ города Тулы «Соблюдение антикоррупционного законодательства в образовательных организациях»
Сегодня, по данным международных организаций, Россия входит в группу стран с наиболее развитой коррупцией. В борьбе с этим злом необходимо использовать.
Auf dem Lande gibt es viel Interessantes.. Цели урока: познавательный аспект: – повторение и систематизация лексики по теме Auf dem Lande; – учить решать.
Меры по предотвращению и урегулированию конфликта интересов. Внедрение антикоррупционных стандартов, регламентирующих вопросы противодействия коррупции,
Злоупотребление служебным положением, дача взятки, получение взятки, злоупотребление полномочиями, коммерческий подкуп либо иное незаконное использование.
Предпринимательское право. Предпринимательская деятельность - инициативная и самостоятельная деятельность граждан, осуществляемая от их имени или от имени.
Jugendliche trinken immer mehr Alkohol, und fangen immer früher an. Daran sind die Alcopops nicht ganz unschuldig. Aber auch Bier und Schnäpse werden.
1. Теперь экологическая ситуация на земле вообще и в нашей стране конкретно сложна. 2. Озоновая дыра, лесное вымирание и вымирание тюленей, загрязнение.
Семинар «Для чего ты живёшь?» I. Что движет вашей жизнью? 1. ВИНА 2. ЗЛОСТЬ И ГОРЕЧЬ 3. СТРАХ 4. МАТЕРИАЛЬНЫЕ ЖЕЛАНИЯ 5. ПОТРЕБНОСТЬ В ПРИЗНАНИИ «Видел.
Презентация к уроку по немецкому языку по теме: Празднование Рождества в Германии
«Соблюдение ограничений, запретов, исполнения обязанностей, установленных в целях противодействия коррупции, в том числе по недопущению поведения, которое.
ФОРМИРОВАНИЕ НЕГАТИВНОГО ОТНОШЕНИЯ К ДАРЕНИЮ ПОДАРКОВ ГРАЖДАНСКИМ СЛУЖАЩИМ В СВЯЗИ С ИХ ДОЛЖНОСТНЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ ИЛИ В СВЯЗИ С ИСПОЛНЕНИЕМ ИМИ СЛУЖЕБНЫХ.
Регулирование конфликта интересов при осуществлении закупок.
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА. по дисциплине « Административное право » на тему Государственный служащий РФ. Преподаватель : Бояринцева О. В г.
Семинар 8 Федеральный закон от ФЗ 273-ФЗ (в ред. Федерального закона от ФЗ) «О противодействии коррупции» Федеральный закон.
Транксрипт:

Auflage Oktober 2009 Nur für den internen Gebrauch / Copyright © Siemens AG 2009 Anti-Korruptionstraining / Семинар по антикоррупции

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 2 Inhaltsübersicht / Содержание Tatsachen und Mythen über Korruption/ Факты и мифы о коррупции Korruptionsbekämpfung - Gesetze und Regelungen/ Борьба с коррупцией – законы и регуляторы Externe Geschäftspartner/ Внешние партнеры по бизнесу Geschenke und Einladungen/ Подарки и приглашения Sponsoring, Spenden und Mitgliedschaften / Спонсирование, пожертвования и членства

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 3 Mythen und Fakten über Korruption/ Мифы и факты о коррупции Mythen/ Мифы Jeder tut es". Oder: Es ist einfach Teil der Kultur in einigen Ländern/ «Это делает каждый». Или: «Это обычная часть культуры в некоторых странах» Ich habe es für das Unternehmen getan, ich habe mir kein Geld in die eigenen Taschen gesteckt/ «Я сделал это для фирмы, я ничего не взял себе» Wir sind in dieses Schlamassel nur hinein-geraten, weil wir an der Börse in New York notiert sind/ Нам посоветовали сделать это в этой неприятной ситуации, т.к. мы зарегистрированы на бирже в Нью- Йорке Tatsachen/Факты Korruption führt zu Fehlentscheidungen und Fehlallokation von Ressourcen/ Коррупция ведет к принятию неверных решений и к неправильному распределению ресурсов Korruption schädigt die Volkswirtschaften, ins- besondere der Entwicklungsländern/ Коррупция вредит экономике, в особенности, развивающихся стран Korruption zerstört den Wettbewerb und bremst die wirtschaft- liche Entwicklung/ Коррупция разрушает конкуренцию и тормозит экономическое развитие

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 4 TI Länderkorruptionsindex 2008 / Индекс по коррупции в странах в 2008г.

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 5 Es ist entscheidend, dass die klare Aussage von Peter Löscher (Tone from the Top) vom mittleren Management weitergetragen und vermittelt wird/ Решающим значением является то, чтобы менеджеры среднего звена донесли до других высказывания Петера Лёшера («Тон от топов») «Nur saubere Geschäfte sind Siemens Geschäfte. / В фирме Сименс – только чистые сделки. Überall – von jedem – jederzeit!» Везде – от каждого – всегда!» "Compliance als Teil der unternehmerischen Verantwortung ist Priorität Nr.1!" / Приоритетом 1 является соблюдение обязательств как часть предпринимательской ответственности!»

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 6 Was genau ist Compliance?/ Что такое соблюдение обязательств? Siemens zeigt keine Toleranz für gesetzes- und regelwidriges Verhalten / Сименс против законного, но неправильного поведения Compliance ist die Einhaltung aller Bestimmungen, die unser Verhalten regeln. Dies können extern vorgegebene Gesetze und Regelungen sein und/oder intern definierte Richtlinien, Verfahren und Kontrollen.// Соблюдение обязательств – это соблюдение всех предписаний, которые определяют наше поведение. Это могут быть внешне заданные законы и правила и /или внутренне определенные установки, порядки и контроль. Interne Richtlinien richten sich nach externen Vorschriften, berücksichtigen aber zusätzlich die Werte des Unternehmens. Es geht darum, die Werte zu leben und ethisches Verhalten zu einem Wettbewerbsvorteil zu machen.// Внутренние установки руководствуются внешними предписаниями, с учетом достоинств фирмы. Вопрос в том, чтобы сохранить достоинства и создать этичное отношение к преимуществам конкуренции. Die Werte von Siemens sind/ Достоинства Siemens: Verantwortungsvoll // Ответственный Exzellent // Превосходный Innovativ // Новаторский Compliance womit? / Соблюдение обязательств, как? Antikorruptionsgesetzgebung // Антикоррупционные законы Wettbewerbsrecht // Право конкуренции Antidiskriminierungsgesetzgebung / Антидискриминационные законы Umweltgesetzgebung // Законы об окружающей среде Arbeitsgesetzgebung // Законы о труде Menschenrechtsgesetzgebung // Законы о правах человека Datenschutzgesetzgebung // Законы о защите информации …… Business Conduct Guidelines // Бизнес Управление Принципы

Auflage Oktober 2009 Nur für den internen Gebrauch / Copyright © Siemens AG 2009 Korruptionsbekämpfung - externe Gesetze und Regelungen / Борьба с коррупцией –законы и регуляторы Business Conduct Guidelines (§ B 2): Kein Mitarbeiter darf Amtsträgern in Zusammenhang mit der geschäftlichen Tätigkeit – direkt oder indirekt – ungerechtfertigte Vorteile anbieten, versprechen oder gewähren oder solche Vorteile genehmigen. Принципы бизнес управления (§ 2): Ни один сотрудник не должен предлагать, обещать или гарантировать должностному лицу в связи с его должностными обязанностями – косвенно или непосредственно – обоснованную прибыль или соглашаться на подобную прибыль

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 8 Antikorruptionsgesetzgebung / Антикоррупционные законы Foreign Corrupt Practices Act FCPA (1977)/ Закон о коррупции за рубежом (1977) Deutschland - Gesetz über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr (IntBestG) und Strafgesetzbuch (StGB)/ Германия – закон о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных деловых отношениях и уголовный кодекс OECD-Konvention zur Bekämpfung der Korruption im internationalen Geschäftsverkehr (1997) Конвенция ОЭСР о борьбе с коррупцией в международных деловых отношениях (1997) Lokale Antikorruptions-gesetze/ Местные антикоррупционные законы UN-Konvention gegen Korruption (2005)/ Конвенция ООН против коррупции (2005) EU-Strafrechtskonvention/ Конвенция уголовного права ЕС Siemens ist im internationalen Geschäft tätig und damit verschiedensten Rechtsordnungen unterworfen. Diese folgen im Allgemeinen einem einheitlichen Ansatz / Сименс занимается бизнесом во всем мире и поэтому подчиняется самым разным законодательным порядкам, которые имеют, обычно,единый подход

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 9 Antikorruptionsvorschriften // Антикоррупционные предписания Generelles Verbot der Bestechung ausländischer Angehöriger (= nicht-US Bürger) des öffentlichen Sektors// Определяет главный запрет подкупа иностранных граждан Die beiden Hauptmechanismen des FCPA / Два основных механизма Закона о коррупции за рубежом (FCPA) Bestimmungen zur Rechnungslegung, internen Rechnungsprüfung und Aufzeichnung von Geschäftsvorgängen // Нормы отчетности, внутренняя ревизия отчетности и регистрация событий бизнеса Anforderungen an die Rechnungslegung, interne Rechnungsprüfung und Aufzeichnung aller Geschäftsvorgänge eines börsennotierten Unternehmens // Определяет требования к отчетности, внутренней ревизии отчетности и регистрации всех событий бизнеса предприятия, имеющего право продажи акций на бирже

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 10 Das Anbieten, Versprechen, Leisten, Genehmigen oder Gewähren… // Делать предложения, обещать, оказывать услуги, одобрять или гарантировать… …von Vorteilen jeglicher Art... // …выгоду в любом проявлении… …an einen ausländischen Amtsträger…// …какому-либо иностранному должностному лицу …in der unredlichen Absicht, diesen zu beeinflussen,...// …в нечестном намерении повлиять на него,… …um geschäftliche oder sonstige unlautere Vorteile zu erlangen oder zu sichern // … чтобы получить или обеспечить деловую или иную нечестную прибыль Die Antikorruptionsvorschriften verbieten.../ Антикоррупционные правила запрещают… Wer ist ein Angehöriger des öffentlichen Sektors?/ Кто представитель официального сектора? Alle für einen Staat, eine Regierung oder Regierungsbehörde arbeitenden oder dort beschäftigten Personen, unabhängig von ihrem Rang // Все лица правительства или органов управления, работающие или исполняющие там обязанности, независимо от их положения Alle leitenden Angestellten, Geschäftsführer oder Mitarbeiter einer öffentlichen internationalen Organisation // Все лица, занимающие руководящие должности, руководители предприятий или сотрудники общественных международных организаций Alle als Mitarbeiter oder im Auftrag eines staatlich kontrollierten Unternehmens tätigen Personen // Все лица, работающие сотрудниками или назначенные государственными контролирующими органами Kandidaten für ein politisches Amt, politische Parteien sowie deren Funktionsträger und Mitarbeiter // Кандидаты на политические посты, политические партии, а также их сотрудники и лица, исполняющие эти обязанности Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob eine Person ein Angehöriger des öffentlichen Sektors ist, nehmen Sie dies an und verhalten Sie sich entsprechend. // Если Вы не уверены, является ли какое-либо лицо представителем официального сектора, воспринимайте его таковым и ведите себя соответственно.

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 11 Akkurate Führung der Bücher und Aufzeichnungen und… // Тщательное ведение бухгалтерских книг и записей и… Dokumentation der Entscheidungsprozesse // документирование процесса принятия решений Genaue Auflistung von Geschenken und Einladungen // тщательное составление списка подарков и приглашений Genaue Informationen über Berater und ihre Dienstleistungen // подробная информация о консультантах и их служебных обязанностях …Einrichtung eines angemessenen internen Rechnungsprüfungssystems // организация соответственной внутренней системы контроля счетов Aufgabentrennung // разделение задач Angemessene Verfügungsbefugnisse (limits of authorization) // Определение области прав управления и распоряжения (ограничение полномочий) Welche Anforderungen beinhalten die Rechnungslegungsbestimmungen? Какие требования включают нормы отчетности?

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 12 Kartell- und Wettbewerbsgesetze/ Закон о картелях и закон конкуренции Kartell- und Wettbewerbsgesetze verbieten ganz allgemein Geschäftspraktiken, die den Handel einschränken // Закон о картелях и закон конкуренции вообще запрещают ведение бизнеса, которое ограничивает торговлю Mehr als 100 Länder haben Kartell- und Wettbewerbsgesetze erlassen // Более чем в 100 странах опубликовали закон о картелях и закон конкуренции Kartell- und Wettbewerbsgesetze können sich auch auf Sachverhalte außerhalb von Landesgrenzen auswirken // Закон о картелях и закон конкуренции могут оказывать влияние также на положение вещей за пределами границ определенной страны Verstöße gegen diese Gesetze können hohe Geldbußen für Unternehmen, Geldbußen und Gefängnisstrafen für Einzelpersonen und zivilrechtliche Folgeklagen nach sich ziehen // Нарушения этих законов могут повлечь за собой высокие денежные штрафы для предприятий, денежные штрафы и тюремные наказания для отдельных лиц, а также гражданско-правовые иски Die zuständigen Behörden arbeiten zunehmend enger mit ihren ausländischen Partnern zusammen, um Gesetzesverstöße weltweit zu untersuchen und zu verfolgen // Уполномоченные власти тесно сотрудничают со своими иностранными партнерами, чтобы расследовать и преследовать нарушения законов во всем мире

Auflage Oktober 2009 Nur für den internen Gebrauch / Copyright © Siemens AG 2009 Externe Geschäftspartner (Business Partners) Внешние партнеры по бизнесу

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 14 Worum geht es und warum stellt es ein Problem dar? О чем идет речь и почему это представляет собой проблему? Dritte, die als Beauftragte eingesetzt werden, stellen einen der am häufigsten benutzten Bestechungskanäle dar… Transparency International OECD «Третьи лица, которые назначены уполномоченными, представляют собой один из самых часто используемых каналов взяточничества…» Транспэрэнси интернэшнл ОЭСР (международная организация по борьбе с коррупцией со штаб-квартирой в Берлине) Antikorruptionsgesetze zielen nicht auf eine Unterscheidung zwischen Handlungen, die Sie selbst vornehmen, und solchen, die eine andere Person in Ihrem Namen durchführt, ab Антикоррупционные законы направлены на сопоставление между действиями, которые Вы совершаете сами, и теми действиями, которые совершают другие лица от Вашего имени

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 15 Warnsignale beim Umgang mit externen Beauftragten Предупреждающий сигнал при общении с внешними уполномоченными лицами Land/Industriezweig hat den Ruf, in Korruption verwickelt zu sein// В промышленной отрасли существует призыв, быть втянутым в коррупцию Geschäftspartner (GP) hat Verbindungen zu Staatsangestellten // У бизнес партнера (БП) есть связи в государственных органах GP wird von Staatsangestellten empfohlen // БП рекомендован государственными служащими GP beharrt auf Anonymität // БП настаивает на анонимности GP scheint nicht über ausreichende Ressourcen zu verfügen, um die Dienstleistung zu erbringen // БП, кажется, не располагает достаточными ресурсами, чтобы оказывать услуги GP fordert eine ungewöhnlich hohe Vergütung // БП требует необычно высокое вознаграждение Unübliche Zahlungsmodalitäten (z.B. Zahlungen ins Ausland); fehlende Transparenz // Необычные способы выплат (напр. выплаты за границей); отсутствие прозрачности Fehlende Details oder falsche Beschreibung der Dienstleistung bei der Rechnungsstellung durch den GP // Отсутствие деталей или некорректное описание БП услуг при ведении отчетности GP ist unkooperativ // БП не стремится к кооперации Bei diesen oder anderen verdächtigen Anzeichen sind zusätzliche Nachforschungen und Ermittlungen erforderlich. // При тех или иных подозрительных признаках необходимо получить дополнительную информацию и навести справки

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 16 Kernaussagen Суть высказываний Arbeiten Sie nur mit externen Geschäftspartnern zusammen, die einen guten Namen haben und bei ihrer geschäftlichen Tätigkeit auf absolute Integrität achten // Сотрудничайте только с теми внешними партнерами, которые имеют хорошее имя, и обращайте внимание на абсолютную безупречность при ведении деловых отношений с ними Vor einer Transaktion oder einer Vereinbarung mit einem externen Geschäftspartner müssen sie eine Due Diligence-Prüfung durchführen, um damit Ansehen und Integrität des externen Geschäftspartners festzustellen // Перед совершением сделки или заключением соглашения с внешним БП Вам следует провести проверку юридической чистоты Wir können für Handlungen unserer externen Geschäftspartner verantwortlich gemacht werden – Sie dürfen weder wegsehen, noch es einfach anders sehen oder es nicht sehen wollen// Мы можем стать ответственными за действия наших внешних БП – Они могут или «закрывать глаза на что-либо», или «что-то видеть по-другому», или «не хотеть видеть что-либо» Wir beauftragen niemals Dritte, Handlungen durchzuführen, die uns nach unseren eigenen Richtlinien verboten sind // Мы никогда не поручаем осуществлять какие- либо действия Третьим лицам, которые нам запрещено осуществлять согласно нашим собственным принципам

Auflage Oktober 2009 Nur für den internen Gebrauch / Copyright © Siemens AG 2009 Geschenke und Einladungen Подарки и приглашения

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 18 Neue Richtlinie Geschenke und Einladungen Новый принцип «Подарков и приглашений» 1. Die Zuwendung muss nach örtlichem Recht (Zuwendungsort und Beschäftigungsort der Beteiligten) zulässig sein. // Вознаграждение должно быть разрешенным согласно местным законам ( место выплат и место работы долевых участников). 2. Sie darf nicht als Gegenleistung angeboten werden, um eine Entscheidung des Empfängers zu beeinflussen oder sich einen sonstigen unlauteren Vorteil zu verschaffen. // Вознаграждение не может предлагаться как встречная услуга, чтобы повлиять на решение получателя или чтобы получить для себя иную нечестную выгоду 3. Art und Wert der Zuwendung müssen dem Anlass sowie der Position und den Lebensumständen des Empfängers angemessen sein. // Вид и размер вознаграждения должны быть соразмерены с занимаемой должностью получателя и его положением в обществе 4. Die Häufigkeit früherer Zuwendungen an denselben Empfänger darf nicht den Anschein der Unredlichkeit erwecken. // Частота прежних вознаграждений одному и тому же получателю не должна вызвать подозрение в нечестности 5. Die Zuwendung muss in transparenter Weise gewährt werden, d.h. sie muss nach außen erkennbar und nachprüfbar sein. // Вознаграждения должны быть прозрачными, т.е. они должны быть учтенными и проверяемыми 6. Die Zuwendung ist sachlich, wahrheitsgetreu und in angemessener Detailtiefe in den Geschäftsbüchern und Aufzeichnungen des Unternehmens festzuhalten. // Вознаграждение должно быть материальным, соответствовать действительности и должно быть зафиксировано в бухгалтерских книгах и записях предприятия. Verbindliche Grundsätze für alle Zuwendungen // Обязательные правила для любых ассигнований:

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 19 Geschenke und Essenseinladungen Zuwendungs-Scorecard Подарки и приглашения учетная карточка вознаграждений - Ermöglicht einfachen und schnellen Compliance check vom einzelnen Mitarbeiter Предоставляет возможность быстрой и простой проверки отдельных сотрудников Scorecard – Vorteilsgewährung an Externe:// Учетная карточка – предоставление выгоды партнеру :

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 20 Annahme von Zuwendungen Annahme Scorecard Принятие вознаграждений отметка в учетной карточке Scorecard – Annahme von Zuwendungen von Externen:// Учетная карточка – принятие вознаграждений от внешних партнеров - Ermöglicht einfachen und schnellen Compliance check vom einzelnen Mitarbeiter // Предоставляет возможность быстрой и простой проверки отдельных внутренних сотрудников - Persönliche Dokumentation der Scorecard wird empfohlen // Рекомендуется запись личной информации на учетной карточке Bitte beachten: Annahme von Zuwendungen sind Einkommenssteuerrelevant. Bitte sprechen Sie Ihre Personalabteilung an. Обратите внимание: Принятие вознаграждений является существенным при учете подоходного налога. Пожалуйста, обращайтесь в данных случаях в Ваш отдел кадров.

Auflage Oktober 2009 Nur für den internen Gebrauch / Copyright © Siemens AG 2009 Sponsoring, Spenden und Mitgliedschaften Спонсирование, пожертвования и членства

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 22 Interessenkonflikte, die in unterschiedlichen Konstellationen auftreten können. Ein Interessenkonflikt kann ein Hindernis für eine geplante Aktivität darstellen. In einigen Fällen kann es ausreichend sein, neutrale Personen in den Entscheidungsprozess einzubinden, die von der in einem Interessenkonflikt befindlichen Person unabhängig sind. // Конфликты интересов, возникающие в различных ситуациях. Конфликт интересов может стать помехой для осуществления запланированной деятельности. В некоторых случаях может быть достаточно ввязать нейтральных лиц, независимых от лица, находящегося в конфликте, в процесс принятия решений. Ungewöhnliche Zahlungsmodalitäten, z. B. an einen abweichenden Empfänger. Für einen solchen Fall bedarf es einer plausiblen Erklärung. Zahlungen an Privatkonten oder Nummernkonten sind grundsätzlich unzulässig. // Необычные способы оплаты, напр. неизвестному получателю. В этом случае необходимо требовать убедительное объяснение. Платежи на личные счета или номерные счета недопустимы. Das Risiko, dass der Empfänger anbietet, den Erfolg eines von Siemens eingereichten Angebots oder Antrags usw. sicherzustellen. Dies ist ein Gefahrenzeichen dafür, dass Gelder möglicherweise mit Hilfe von Dritten an Empfänger geschleust werden, die in der Lage sind, den Zuschlag eines Auftrags positiv zu beeinflussen. // Риск, что получатель предлагает обеспечить успех какого-либо предложения или ходатайства Сименс. Это предупреждающий знак того, что деньги, возможно, переправляются получателю с помощью Третьих лиц, которые, используя свое положение, положительно повлияют на присуждение заказа. Fälle, in denen eine Aktivität dazu gedacht ist, den Zuschlag oder eine andere geschäftliche Entscheidung positiv zu beeinflussen". Bitte prüfen Sie in einem solchen Fall, ob Anzeichen für Korruption oder Vergaberechtsverletzungen vorliegen oder möglicherweise dem Ansehen von Siemens Schaden droht. // Случаи, когда имеется ввиду «деятельность, положительно влияющая на присуждение заказа или другое деловое решение. В этом случае, пожалуйста, проверьте, не является ли это знаком коррупции или нарушением закона о государственных закупках или,возможно, угрожает престижу Сименс. Wenn eine Mitgliedschaft dahingehend ausgenutzt wird, Preise oder Marktanteile usw. unter Wettbewerbern zu erörtern, liegt ein Gefahrenzeichen für einen Kartellrechtsverstoß vor. Bitte prüfen Sie gemeinsam mit der zuständigen Rechtsabteilung, ob die Mitgliedschaft eingegangen oder aufrecht erhalten werden kann. // Если членство используется с целью обсуждения цен или доли на рынке, то это признак нарушения картельного права. Пожалуйста, проверьте совместно с юридическим отделом, можно ли поддержать членство или присоединиться к нему. Fragen zu Gefahrenzeichen // Предупреждающий знак

For internal use only / Copyright © Siemens AG Seite 23 Allgemeines Итак, Keine Zuwendung darf darauf gerichtet sein, ungerechtfertigte Wettbewerbsvorteile erzielen, oder anderen unlauteren Zwecken dienen. // Ни одно ассигнование не может быть направлено на получение необоснованных конкурентных преимуществ или служить другим нечестным целям. Zuwendungen müssen transparent sein (z. B. müssen die Identität des Empfängers und die geplante Verwendung der Zuwendung klar und plausibel und ihr Grund und Verwendungszweck rechtlich vertretbar und dokumentiert sein) // Вознаграждения должны быть прозрачными (напр. Личность получателя и запланированное вознаграждение должны быть ясными и убедительными, а причина и цель их использования должны быть подтверждены юридически и документально. Keine Zuwendungen an Einzelpersonen // Ни одного вознаграждения отдельному лицу Keine Zuwendungen an Organisationen, deren Ziele nicht mit den Unternehmensgrundsätzen von Siemens vereinbar sind oder die dem Ansehen von Siemens schaden könnten. // Ни одного вознаграждения организациям, цели которых не совпадают с принципами фирмы Siemens или те, которые могут повредить престижу фирмы Siemens. Keine Zuwendungen auf Privatkonten // Ни одного вознаграждения на личные счета. Lokales Recht ist zu berücksichtigen. Definiert das lokale Recht die Begriffe Sponsoring-Aktivitäten, Spenden, Mitgliedschaften usw. breiter, ist die Richtlinie entsprechend dieser breiteren Definitionen anzuwenden. // Необходимо принимать во внимание местное право. Если местное право такие понятия как спонсорская деятельность, пожертвования, членства и т.д. определяет шире, то следует применять ту правовую линию, которая соответствует этим более широким определениям. Kostenlose Installation eines gebrauchten Computertomografen in einem Unicef-Krankenhaus in Afrika // Бесплатная установка необходимого компьютерного оборудования в больнице в Африке VIP-Tickets für die Fußball- Europameisterschaft // VIP-билеты на футбольный матч чемпионата Европы Euro für das 100-jährige Geschäftsjubiläum eines Lieferanten // Евро на 100-летний юбилей фирмы-поставщика US-Dollar jährlich für die Platzierung des Siemens Logo beim Deutsch-Arabischen Geschäftsforum über drei Jahre // долл.США ежегодно за размещение логотипа Siemens на немецко-арабском форуме более 3-х лет US-Dollar jährlich an den Deutsch-Arabischen Handelsverband // долл.США ежегодно на немецко-арабское торговое объединение