Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемБорис Кобылин
1 Исполнитель: Зайцева Кристина Игоревна, ученица 9 класса Руководитель: Пиксимова Марина Валерьевна, учитель английского языка
2 Проблемы: Определение периода на протяжении, которого нововведение будет считаться неологизмом. Рассмотрение авторского употребления слова как неологизм или случайное выражение. Необходимость создания словарей с неологизмами или обычных словарей, в которых будет указано, что данное слово является неологизмом. Разница между сленговым выражением и неологизмом.
3 Объект неологизмы английского языка.
4 Цель: Классифицировать неологизмы английского языка сферы техники.
5 Задачи: - Проанализировать литературу по данной работе; - Классифицировать неологизмы по способу перевода, по структуре и по значению; - Проиллюстрировать составленные классификации примерами из сферы актуальной для подростков: техники.
6 Ожегова С.И. под неологизмом понимается новое слово или выражение, а также новое значение старого слова. Прохорова А.М. неологизмы( от неоновый и греческого logos- слова) 1. новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий. К неологизмам относятся и заимствования. 2. новые слова и выражения, необычность которых ясно ощущается носителями языка.
7 Способы перевода: 1. Обращение к двуязычному словарю, англо -русскому или русско-английскому словарю; 2. Обращение к толковому словарю, то есть англо – английскому; 3. Обращение к специальным словарям; 4. Обращение к словарю сленга.
8 Словообразовательные модели неологизмов в английском языке. 1. Аффиксальные неологизмы. 2. Словосложение. 3. Конвертируемые неологизмы. 4. Сокращения.
9 Классификация неологизмов из сферы техники.
10 Неологизмы Семантическая классификация неологизмов. Новые понятия Старые слова с новыми значениями megabyte – 1000 байт microsoft – компьютерная программа microwave oven - микроволновая печь hardware - техника software – компьютерное обеспечение dial- a- meal – заказ еды по телефону dial - a- taxi – заказ такси по телефону up - grade – модернизация компьютера high - tech – высокие технологии teleshoping – торговые операции с помощью компьютера multiuser – компьютер для нескольких пользователей telepost – место, где находится компьютер telebanking – финансовые операции через компьютер cinema – кино inflight movie – телевизор на борту самолета to blitz – разрушить, уничтожить информацию, данных в компьютере
11 Классификация неологизмов по структуре. Словообразовательные модели неологизмов Аффиксальные неологизмы Словосложение Конвертировани е неологизмов Сокращения - on, - ase, -sd, -nik, - manship, eco-, mini-, max-, mega-, cine-, - oholic, -gate-, - natcher, flex-, apses-, tele-. N + N = N A + N = N Part II + A = N V + PP = N Adj + N = N Participle + N = A N + Participle = A N + Prepositional Phrase N --- > V V --- > N
12 Примеры: Словообразовательные модели неологизмов Аффиксальные неологизмы Словосложение Конвертирование неологизмов Сокращения teleshoping – торговые операции с помощью компьютера multiuser – компьютер для нескольких пользователей telepost – место, где находится компьютер telebanking – финансовые операции через компьютер megabyte – 1000 байт cinema – кино microsoft – компьютерная программа microwave oven - микроволновая печь N + N = N hard + ware = hardware – техника soft + ware = software – компьютерные системы V + Art + N = N dial- a- meal – заказ еды по телефону dial - a- taxi – заказ такси по телефону Prepors + N = N up - grade – модернизация компьютера Adj + N = N high+tech= hightech – высокие технологии a blitz – to blitz – уничтожить часть данных в компьютере a thumb - to thumb – нажимать на кнопки мобильного телефона a cassette - to cassette – вставлять кассету в магнитофон luv – love – любовь 2moro – tomorrow – завтра cul8r – see you later – увидимся позже a sap – as soon as possible – как только, так сразу h2cus – hope to see you soon – надеюсь скоро увидеть тебя gf-girlfriend – девушка cm – call me – позвони мне x – kiss – целую f2f – face to fase – лицом к лицу afark – asfaras I know –
13 Классификация неологизмов по переводу. Неологизм / новое понятие Переводчик знает понятие Переводчик не знает понятие Двуязычный словарь Толковый словарь Раздел обычного словаря «Новые слова» Сленговый словарь Письменный контекст Широкий контекст Устный контекст Узкий контекст
14 Вывод Существует много способов перевода неологизмов, и в зависимости от структурной модели можно выбрать наиболее подходящий, хотя применение нескольких способов перевода, например, воспользоваться и двуязычным и толковым словарем, либо двуязычный словарь и плюс учет контекста, обеспечат наиболее емкое и четкое значение понятия.
15 Список литературы Антрушина М.И., Афанасьева А.П. « English Lexicology » - Москва, 1985 г.-340 с. Арнольд И.В. « Лексикология английского языка » - Москва 1973 г.-260 с. Арнольд И.В. «Стилистика современного английского языка.»- М.: Просвещение с. Будагов Р.А. « Новые слова и значения. Человек и его язык.» М.: МГУ, 1976 г.-240 с. Жлуктенко Ю.А., Березинский В.А. « Английские неологизмы.»- Киев.: Наукова думка г.-156 с. Заботкина В.И. «Новая лексика современного английского языка.» –М.: ВШ с. Каращук П.М. «Словообразование английского языка.» –М.: Высшая школа с. Смирницкий « Лексикология английского языка » - Москва 1956 г.-250 с. Longman. Dictionary of English Language and Culture. -p.3000 Oxford Russian Dictionary. Oxford University Press, 2000-p.2500
16 Спасибо за ваше внимание!!!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.