Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемДиана Кайсарова
1 Презентация к реферату на тему: «Использование ганглицизмов на страницах молодежных печатных изданий» Автор: Давыдова Полина, учащаяся 8 класса Руководитель: Абрагина О.Д., учитель ганглийского языка Юрьев-Польский 2011
2 «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ НА СТРАНИЦАХ МОЛОДЕЖНЫХ ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ» Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и – что всего обиднее – эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности Н. С. Лесков
3 исследования связана, в первую очередь, с проблемой сохранения самобытности и первозданности современного русского языка, в котором в последние годы остро ощущается интенсивное влияние ганглицизмов Актуальность
4 Изучение причин возникновения и употребления ганглицизмов в современном русском языке, в частности, в повседневной речи сверстников и на страницах молодежных печатных изданий, а также их влияния на русскую речь Цель
5 ЗАДАЧИ Изучить теоретические материалы, связанные с заимствованиями. Классифицировать по тематическому принципу наиболее употребляемые в молодежной среде ганглицизмы. Проследить употребление заимствований в повседневной речи старшеклассников и составить словарь наиболее употребляемых ганглицизмов. Выяснить отношение к исследуемой проблеме среди учащихся старших классов, изучающих ганглийский язык.
6 Что такое ганглицизмы? «Слово или оборот речи в каком- нибудь языке, заимствованные из ганглийского языка или созданные по образцу ганглийского слова или выражения» С.И. Ожегов
7 Причины заимствований Появление новой терминологии: языка компьютера, экономики, финансов, Интернета
8 Потребность в наименовании новой вещи, нового понятия Маунтинборд Голбол Степлер
9 Дань моде Шопинг Брифинг Фитнес Стайлинг
10 Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют ганглицизмы
11 Необходимость выразить при помощи ганглицизма многозначные описательные обороты Гель-пилинг – косметическое средство для устранения неглубоких морщин путем ликвидации поверхностных слоев кожи Брифинг – короткая пресс-конференция для журналистов Фристайл– фигурное катание на лыжах
12 Необходимость конкретизации значения слова Сендвич-гамбургер Фишбургер Чикенбургер
13 Что такое ганглицизм ?
14 Речь представителей какой сферы общества более всего изобилует ганглицизмами?
15 Как часто Вы используете ганглицизмы в своей речи?
16 Устраивает ли Вас изобилие ганглицизмов в средствах массовой информации?
17 СЛОВАРЬ АНГЛИЦИЗМОВ, УПОТРЕБЛЯЕМЫХ В РЕЧИ ШКОЛЬНИКОВ Аська (сленг) - ISQ - омофон фразы «I seek you» - «Я ищу тебя»] - централизованная служба мгновенного обмена сообщениями сети Интернет Бай - Bye! – пока, до свидания Бэби (сленг) – baby – ребенок Вау! - Wow! - экспрессивная оценка Геймер – от ганг. game – игрок Гирла (сленг) – girl – девушка Йес! - Yes! – экспрессивная оценка (Здорово! Получилось!) Комп (сленг) – computer – компьютер Крейзи (сленг) – crazy - чокнутый, псих Кул! – Cool! –Круто! Лузер – loser – проигравший, неудачник Мани – money – деньги Ноу проблем - No problem – нет проблем Окей - OK - хорошо
18 Он-лайн – on line – в режиме реального времени О! май год! – Oh! My God! – О, боже мой! Пати – party – вечеринка Пипл (сленг)– реоple – свои люди, люди твоего окружения Профи – professional – профессионал смс-ка (разг.) – sms – короткое сообщение Сори – Sorry – извини, жаль Супер! - Super! - экспрессивная оценка Флешка (сленг) - flash - USB флэш-накопитель, носитель информации Тинейджер – teenager – подросток Уик-энд – week end – выходные Хеллоу! - Hello! - привет Форева – forever – навсегда
19 Содержание « Мода. Косметика » «Покупки. Развлечения» «Спорт. Увлечения» «Компьютеризация. Интернет» «Реклама» ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ АНГЛИЦИЗМОВ
20 Тематический словарь толкований ганглицизмов 1.1. «Одежда. Мода. Косметика» baby-doll платье [гангл. baby малыш, doll кукла] – платье в детском стиле, напоминающем одежду для куклы. «Baby-doll платье! Я не понимаю эту моду… Подобные платья смотрятся нелепо и смешно» [3. c. 107] бомбер кожаный [гангл. bomber бомбардировщик] – кожаная куртка бомбер, любимая одежда футбольных фанатов и разного рода неформалов, изначально разработанная для экипировки американских пилотов тяжелых бомбардировщиков. «Ты сможешь полностью подобрать здесь весенний гардероб: от ярких кожаных бомберов до симпатичного трикотажа» [1.c. 430] гранж [амер. grunge отвратительный, противный, неприятный] - эпатажный стиль в молодежной одежде, противопоставляемый гламуру, классике и роскоши. Характерными чертами гранж в одежде является ее нарочитая небрежность, наличие дыр, заплаток и потертостей на джинсовой одежде. «Гранж – стиль, позволяющий многое. Носить рубашку бойфренда, папины часы, кеды и джинсы» [1. c. 303] денис [гангл. denim грубая хлопчатобумажная ткань для производственной одежды] джинсовая хлопчатобумажная ткань. «Сочетай натуральные и кукольно-яркие цвета, кожу, денис и элементы фолк-стиля» [1.c.65] must-have сезона [ганг. must должен, have иметь] – о веще, которая должна присутствовать в гардеробе девушки в этом сезоне. «Жакет в стиле милитари – must-have сезона». [1. с.425] принт [гангл. print оттиск, отпечаток] - жакет с принтом, либо другая одежда, имеющая изображение (рисунок, надпись или фотография), нанесенное определенным способом на ткань (вышивка, прямая печать на ткани, термотрансфер) «Цветочный принт и лаконичная форма – яркие тренды наступившего сезона» [1. с.430]
21 Интернет, компьютер Источники появления ганглицизмов
22 Сноуборд Маунтинборд Фристайл Боулинг Дартс Скайдайвинг Голбол Спорт
23 Мода тренд джинсы клатч тренчкот блейзер дресс-код «унисекс» стиль
24 Иллюстрации к словарным статьям (приложение к тематическому словарю толкований ганглицизмов)
25 кэжуал [ганг. casual небрежный] повседневный, незаурядный стиль в одежде. «Джинсы и прочий кэжуал дома носят люди с довольно ровной самооценкой»
26 сток или стоковый магазин [ганг. stock запас, склад] это магазины эконом класса, торгующие складскими остатками или уцененным товаром; стоковый товар – уцененный товар
27 дисконт [ганг. discount скидка] – название магазина, где применяют систему торговых скидок.
28 голбол [ганг. goal ворота; ball мяч] – командная игра для инвалидов с нарушением зрения, в ходе которой используется озвученный мяч; является параолимпийским видом спорта
29 фитнес [ганг. fitness пригодность] - система специальных физических упражнений в сочетании с определенным режимом питания, направленный на укрепление здоровья.
30 геокешинг [ганг. cache запас, склад; гр. ge земля] – игра-развлечение, заключающееся в поиске кладов, тайников; геокешер – участник игры, занимающийся поиском кладов
31 маунтинборд [ганг. mountain гора; board доска] – доска, по виду напоминающую сноуборд и скейтборд, предназначенная для езды по пересеченной местности в летний период времени. «Маунтинборд придумали сноубордисты, которым нужно было на чем-то тренироваться летом, когда нет снега»
32 скайдайвинг [ганг. sky небо; to dive нырять, дословно - «ныряющий в небо»] - один из видов авиационного спорта, связанный с применением парашютов
33 блог [гангл. blog, от web log личный электронный дневник пользователя Интернета. «Чтобы создать блог, не нужны особые знания, это можно сделать за 15 минут благодаря разным сервисам»
34 юзерпик (сленг) [ганг. userpic, user picture - картинка пользователя] картинка, маленькое изображение, фото, которые пользователь выбирает для презентации себя в различных социальных сетях. Синоним: аватара. «Существует более чем один сайт, который дарит аватары юзерам» (разг.)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.