Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемВера Горняковская
1 Your single-source partner for corporate product communication Опыт внедрения машинного перевода Полина Акопян STAR SPb, Россия STAR Group
2 Your single-source partner for corporate product communication TFR 2015, Москва, июнь Машинный перевод, базирующийся на правилах (RBMT) Старейшая технология Основа: анализ текста на базе лингвистических правил Статистические системы машинного перевода Наиболее широко используемая Основа: подобранные базы перевода, Star Moses Гибридные системы Комбинация RBMT + SBMT Машинный перевод: типы систем
3 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Статистические системы Идея: перевод после обучения машины «Тренировка» на базе статистической модели перевод с помощью базы двуязычных текстов Собственно перевод: поиск/выдача переводов наибольшей вероятности Очевидное: высокая чувствительность к качеству текстовой базы
4 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Машинный перевод - стоит ли овчинка выделки ?
5 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Тестовый проект: ресурсы Star Moses, Transit NXT Существующая инфраструктура Инженеры Менеджер Переводчики в 37 странах мира 30-летние текстовые и терминологические базы данных
6 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Тестовый проект: зачем? Цель: Узнать, для каких заказов применима технология MП Где и сколько можно сэкономить Критерии: Статистика использования предложений MП Живые отзывы
7 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Тестовый проект: этапы «Тренировка» движка Претрансляция (с использованием TM) Формирование вариантов MП Перевод Оценка результатов: статистика использования MП- предложений, статистика правки и живые отзывы. Следующий круг
8 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Этап 1: «Тренировка» движка Основа: 10-летние референсы (экстракт млн. знаков) Подготовка базы Статистический анализ огромной, заточенной под проекты узкой тематики и единообразной структуры текстовой базы
9 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Этап 2: Претрансляция (на базе TM) Понятная всем процедура Стандартная опция Transitа Формирование экстракта референтов
10 Your single-source partner for corporate product communication Этап 3: Формирование вариантов MП Создание вариантов системой MT на этапе импорта Ответственные: заказчик/менеджер TFR 2015, Москва, июня
11 Your single-source partner for corporate product communication Варианты МП вместо непереведенного Варианты МП в дополнение к Fuzzy Matches Доперевод слов во фразах из памяти переводов Этап 4: Перевод TFR 2015, Москва, июнь
12 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Этап 5: Оценка результатов Автоматическая статистика сравнения результатов МП и «живого» перевода (в %) «Хорошо» = 20 % вариантов МП приняты без изменений «Хорошо» = более 90 % варианта МП, принятого с изменениями, не поправлено
13 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Этап 5: Оценка результатов Анкеты от переводчиков Когда работает – все довольны Хорошо работает на коротких сегментах Раздражает следующее: Если качество предлагаемого текста плохое, то неоправданно много времени тратиться на чтение. Дочитав, понимаешь, что лучше бы сразу перевел сам Множество вариантов перевода забивают окно - неудобно
14 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Таблицы «BLEU Score» Квалификация ошибок и подсчет их количества Типы ошибок: пропуск слов, потеря слов, неправильная грамматическая форма, не то слово Результаты для русского языка: пассивные/активные конструкции сложносочиненные предложения и однородные сказуемые предложные конструкции durch, mit Этап 5: Оценка результатов
15 Solutions for Communication and Content Strategists TFR 2015, Москва, июнь Итого: стоит ли? Очень хорошо на языках одной группы Хорошо на коротких предложениях База – это очень важно (результат МП: 20 % или 60%) Заметная экономия времени при большом объеме
16 Your single-source partner for corporate product communication Веб-сайт группы компаний Веб-сайт компании Спасибо за внимание Полина Акопян STAR SPb, Россия TFR 2015, Москва, июнь 2015
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.