Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 7 лет назад пользователемОльга Степанова
1 Cockney – английский диалект Великобритании
2 Актуальность темы Статус английского языка с начала тысячелетия предполагает, что человек, изучающий этот язык, пользуясь одним вариантом языка, не полностью понимает его другие региональные и социальные особенности.
3 Цель работы - выявить языковые особенности диалекта кокни; -рассмотреть примеры использования диалекта Кокни.
4 Объект исследования - фонетические, грамматические и лексические особенности диалекта Великобритании Кокни;
5 Предмет исследования - Книги - Фильмы - Видеоролики
6 История Диалект разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией. Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.
7 История Кокни (cockney) один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.
8 ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ Пропуск звука [h]. Например, «not alf» вместо «not half». Использование «aint» вместо «isnt» или «am not». Произношение звука [θ] как [f] (например, «faasnd» вместо «thousand») и [ð] как (v) (например, «bover» вместо «bother»). Превращение [a ʊ ] в [æ ː ], например, «down» произносится как [dæ ː n]. Использование рифмованного сленга. Например, «feet» «plates of meat», вместо «head» «loaf of bread»; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: «loaf» вместо «loaf of bread». ( " Rarely using his loaf of bread ") Пропуск [t] между гласными: bottle = «бол». Использование вместо [r] - [ ʋ ], на слух напоминающего [w]. («Weally» вместо «really») Пропуск звука [t] на конце слова, пример: [ ʃ ui] вместо [ ʃ a ɪ t].
9 Хочу предоставить вам кадр из фильма, где отчетливо слышны особенности диалекта кокни
10 ЛИТЕРАТУРА И КИНО Известный фильм-мюзикл «Моя прекрасная леди» (My fair Lady), снятый по мотивам пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» демонстрирует, как профессор Хиггинс учит цветочницу, представительницу кокни, Элизабет Дулиттл знатной манере произношения, чтобы в высшем свете её приняли за свою.
11 My fair Lady
12 Rhyming slang ЗначениеПример Adam and Eve BelieveWould you Adam and Eve it? Alligator LaterSee you later alligator. Apples and Pears StairsGet up those apples to bed! Army and Navy GravyPass the army, will you? Bacon and Eggs LegsShe has such long bacons. Barnet Fair HairI'm going to have my barnet cut. Bees and Honey MoneyHand over the bees. Biscuits and Cheese KneesOoh! What knobbly biscuits! Bull and Cow RowWe don't have to have a bull about it. Butcher's Hook LookI had a butchers at it through the window. Cobbler's Awls BallsYou're talking cobblers! Crust of Bread HeadUse your crust, lad. Daffadown Dilly SillyShe's a bit daffy. Hampton Wick PrickYou're getting on my wick! Khyber Pass ArseStick that up your Khyber. Loaf of Bread HeadThink about it; use your loaf. Mince Pies EyesWhat beautiful minces. Oxford Scholar DollarCould you lend me an Oxford? Pen and Ink StinkPooh! It pens a bit in here. Rabbit and Pork TalkI don't know what she's rabbiting about. Raspberry Tart FartI can smell a raspberry. Scarpa Flow GoScarpa! The police are coming! Trouble and Strife WifeThe trouble's been shopping again. Uncle Bert ShirtI'm ironing my Uncle. Weasel and Stoat CoatWhere's my weasel?
13 ЗАКЛЮЧЕНИЕ Региональные диалекты в Британии пользуются огромной популярностью и культурной значимостью и порою играют важную роль. Диалект Кокни, как и другие диалекты, имеет свои особенности, которые необходимо знать да бы полноценно понимать англоязычную речь.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.