Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемВиталий Михалкин
1 Жестовая кодировка протагонизма (на материале пересказов фильма о грушах) Е.К. Павлова Московский Государственный Университет О.В. Федорова Московский Государственный Университет
2 Междисциплинарность Исследование когнитивных процессов – обращение к смежным наукам Исследование центральности референта в дискурсе требует идей из разных областей науки
3 Мультимодальный подход Не один, а три канала передачи информации, [Kress 2010], [Кибрик 2010, 2013]: Сегментный Визуальный Просодический
4 Мультимодальный подход Не один, а три канала передачи информации, [Kress 2010], [Кибрик 2010, 2013]: Сегментный Визуальный Просодический
5 Мультимодальный подход Визуальный: направление взгляда мимика позы жесты
6 Жесты указательные (дейктические) жесты жестовые ударения изобразительные жесты иллюстративные регуляторы ритмические жесты
7 Жесты указательные (дейктические) жесты жестовые ударения изобразительные жесты иллюстративные регуляторы ритмические жесты
8 Изобразительные жесты [Николаева 2005] Преобладают Сопровождают наиболее содержательно нагруженные фрагменты речи Сопровождают переформулировки Помогают в случае сбоев Чаще относятся к рематической части высказывания
9 Последовательные пересказы Ф. Бартлетта «Вспоминание» (Bartlett 1932) Эксперимент с пересказом мифа индейцев Северной Америки
10 Последовательные пересказы Ф. Бартлетта Экологический подход Идея последовательных пересказов Процесс вспоминания как реконструкции
11 Экологический подход Запоминание бессмысленных слогов (Ebbinghaus 1885/1964) Запоминания из повседневной жизни
12 Последовательный пересказ Текст Пересказ испытуемого 1 испытуемому 2 Пересказ испытуемого 2 испытуемому 3 Пересказ испытуемого 3 испытуемому 4 … Пересказ испытуемого n испытуемому n + 1
13 Вспоминание - реконструкция Реконструкция, а не точное повторение: детали опускаются (названия, имена, качества предметов) персонажи и события остаются Понятие схемы (= фрейм (М. Минский), скрипт (Р. Шенк и Р. Абельсон) и сценарий (С. Гэррод) )
14 «Рассказы о грушах» У. Чейфа The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production 1980 Исследование дискурса у носителей разных культур Шестиминутный ролик
16 Фильм о грушах Нет звучащей речи Нет специфических для определенного народа реалий Должно быть понятно представителям разных культур
17 Стимулы для порождения различных текстов Пейзаж Насыщенная сюжетная линия Причинно-следственные отношения Мысли и эмоции героев Незнакомые объекты
18 Протагонизм Центральность референта в дискурсе, «главный герой» П. Кланси: главный герой – более редуцированное средство (выражается местоимением или нулем) Способ маркирования того, что смены главного героя не произошло.
19 Протагонизм Givón 1990: способы измерения фактора центральности Линник 2010: протагонизм не является бинарным признаком Kibrik 2011: протагонизм повышает коэффициент активации референта при его реактивации
20 Сбор корпуса вторичных пересказов
21 Нулевой этап Анализ «Фильма о грушах»
22 Первый этап Запись на видео и аудиоаппаратуру 30 записей пересказа «Фильма о грушах» 2,5 часа словоупотреблений
24 Анализ первого этапа: Количество вербальных упоминаний Мальчика Фермера Троих мальчиков В большинстве рассказов количество вербальных упоминаний мальчика преобладает
25 Второй этап Из собранного корпуса выбираем (по вербальным упоминаниям): Запись с протагонистом-фермером Запись с протагонистом-мальчиком Запись, в которой оба персонажа получают примерно одинаковое количество упоминаний
26 Второй этап Каждую из 3 выбранных видеозаписей показываем 8 испытуемым и получаем 24 записи вторичных пересказов. Обрабатываем записи в программе ELAN
27 Второй этап: особенности обработки Изобразительные vs. дейктические жесты Изобразительные жесты vs. жесты- эмблемы Изобразительные жесты vs. движения глаз и головы
29 Задача Проследить, как наследуется центральность референта: На вербальном уровне На жестовом уровне
30 Коэффициент центральности (КЦ) отношение вербальных упоминаний более центрального из двух героев к упоминаниям второго Центральность референта сохраняется, если КЦ вторичного рассказа отличается от КЦ первичного на не более чем 20%
31 Результаты: вербальный уровень центральность фермера сохраняется хуже всего
32 Результаты: жестовый уровень 1. Уменьшение количества изобразительных жестов во вторичных пересказах 2. два главных героя и/или вербальный статус главного героя во вторичном рассказе не сохраняется увеличение количества жестов 3. Меньше всего жестов используется при рассказах с протагонистом-мальчиком, больше всего – с фермером
33 Механизм компенсации Поддержать «слабого» героя
34 Иллюстративные жесты: примеры копирования показывать руками большой фартук с карманом на животе, собирать в него груши, выкладывать груши забираться по лестнице, перебирая вверх руками, слезать так же с лестницы показывать, как груши рассыпаются в разные стороны – руки в разные стороны брать в руки ручки корзины с грушами показывать раму велосипеда – водить руками параллельно земле показывать, как слетела шляпа, сделав движение рукой от головы назад показывать дерево – вертикально водить рукой
36 Итоги Визуальный и вербальный каналы не идут параллельно, а компенсируют друг друга Жесты играют важную роль в анализе дискурса Взятая из смежной науки идея последовательных пересказов дала возможность изучать данную лингвистическую область
37 Литература Bartlett F. Remembering: A Study in experimental and social psychology, Cambridge 1932 Mehrabian, A. Silent messages: Implicit communication of emotions and attitudes. Belmont, CA: Wadsworth, 1981 Chafe W. (ed.) The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. Norwood. Kress G Multimodality: A social semiotic approach to communication. London: Routledge Falmer. Kibrik A.A Reference in discourse. Oxford: OUP. Кибрик А.А Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования, вып. IV. М., 134–152. Линник А.С Лингвистическое обеспечение статистического анализа корпуса, размеченного по референции. Дипломная работа, ОТиПЛ филфака МГУ. Николаева Ю.В. Значение и функции жестов-иллюстраторов в устной речи // Материалы «Диалога-2005»
38 Спасибо за внимание!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.