ЛЕКЦИЯ 4. СОЗДАНИЕ СЛОВАРЕЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СРЕДСТВ АВТОМАТИЗИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Гипертекст. Используется для отображения в тексте смысловых связей между основными разделами или понятиями. Позволяет структурировать документ путем выделения.
Advertisements

Конференция «Платформа 2011» Онлайн-выставка решений партнеров.
Технологии обработки бумажных документов в ECM системах 2010.
Программное обеспечение компьютера Вся совокупность программ, хранящихся на всех устройствах долговременной памяти компьютера, составляют его программное.
План: 1. Компьютерные словари. 2. Системы компьютерного перевода. 3. Итог.
Электронные словари. Company Logo Электронный словарь– словарь в компьютере или другом электронном устройстве. Электронные словари сочетают большой объем.
Извлечение данных при обработке архивов документов DocFlow 2009.
Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов. План урока: 1.История возникновения словарей. 2.Возможности компьютерных словарей. 3.Системы.
Автоматизация процесса ввода потоков входных документов. Перевод документов из бумажной формы в электронную. Машиночитаемость документов. Работу выполнила.
Anna Rylova, ABBYY HQ ABBYY и «Просвещение» – новые возможности для изучения английского языка! Рылова А.А., аналитик Департамента лингвистических продуктов.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА Информатика и ИКТ.
Автоматизация обработки бумажных первичных документов при урегулировании страховых случаев.
Переводные электронные словари. Company Logo 80-е гг. – компания System Development Corporation (США) Machine-readable dictionary (MRD): Merriam-Webster.
Распределённый потоковый ввод страховых документов в региональных офисах компании под терминальным доступом. На примере СК «Цюрих. Ритейл». Ольга Морозова.
ГСНТИ задание 2.2«Разработать сервер доступа к библиотечным информационным ресурсам по протоколу z39.50 и систему обслуживания по принципу «Одно.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ.
ABBYY Scan Station DocFlow ABBYY Scan Station Главные цели оцифровки бумажных документов Уменьшение стоимости хранения архива Уменьшение стоимости.
ЕВФРАТ- Документооборот v.12 Новые возможности. Новые возможности Интеграция с электронной почтой импорт документов из электронной почты отправка документов.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ.
Программы серии Raster Arts эффективная работа со сканированными чертежами Компания Consistent Software Distribution.
Транксрипт:

ЛЕКЦИЯ 4. СОЗДАНИЕ СЛОВАРЕЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СРЕДСТВ АВТОМАТИЗИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ

Создание электронных словарей 1. создание электронного словаря на базе «бумажных» словарей; 2. создание электронного словаря при помощи специальных приложений

Создание электронных словарей на основе «бумажных» 1) Перевод материала из печатной формы в электронную электронный словарный текст

Создание электронных словарей на основе «бумажных» 2) Объединение словников 3) Перевод информации из формата электронного словарного текста во внутренний формат (микроструктуру) автоматического словаря сканирование ручная проверка реализация алгоритма распознавания макро- и микроструктуры словаря

Создание словарей на основе использования информационных технологий 1) средства систем управления базами данных 2) компиляции словника из исходного текста на специализированном формальном языке компилятор 3) вручную на основе специального программного приложения

Создание словарей на основе использования информационных технологий Системы для создания электронных словарей – приложения для составления словарей, глоссариев, тезаурусов, включающие базу данных и редактор, и позволяющие работать над словарным проектом, как индивидуально, так и в команде.

Системы для создания электронных словарей dictionary writing systems (DWS) dictionary production/publishing systems (DPS) lexicographic workbenches (Ridings 2003) dictionary compilation programs (Joffe & De Schryver 2004) dictionary editing systems (Svensén 2009) dictionary (content) management systems (Alegria et al. 2006, Langemets et al. 2010)

Применение системы для создания электронных словарей помогает... 1.ускорить процесс создания словаря (автоматизация рутинной работы лексикографа); 2.улучшить качество получаемого словарного материала, структурировать и унифицировать его; 3.быстро находить и использовать необходимые словарные статьи и информацию в них;

Применение системы для создания электронных словарей помогает... 1.надежно хранить полученные данные; 2.опубликовать словарь в печатном, электронном или online виде; 3.вести и контролировать процесс работы над словарем: распределять работу между лексикографами, отслеживать внесенные изменения; 4.быстро получать информацию о стадии работы над словарем.

Системы для создания электронных словарей КЛИЕНТ-СЕРВЕРНАЯ АРХИТЕКТУРА База данных Одновременная на сервере работа нескольких лексикографов Удаленная работа с базой данных

Системы для создания электронных словарей ABBYY Lingvo Content – клиент-серверное приложение для создания словарей. С 2003 года Структурирование словарных статей, визуальная разметка Администрирование / назначение проектов Фильтрация статей Проверка ссылок

Системы для создания электронных словарей ABBYY Lingvo Content – клиент-серверное приложение для создания словарей. Систематизация и единообразие данных Унификация помет Сравнение словарей Экспорт словарей

Системы для создания электронных словарей TLex – Dictionary Production Software